Pastor López - El Plebeyo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Plebeyo - Pastor LópezÜbersetzung ins Russische




El Plebeyo
Плебей
La noche cubre ya con su negro crespón
Ночь уже покрывает чёрным крепом своим
De la ciudad a las calles se cruza la gente con pausada acción
Городские проспекты, медленно люди бредут по тропам ночным
La luz artificial con débil proyección
Свет искусственный тусклый, слабый его луч
Propicia la penumbra de esconder sus sombras, venganza y traición
Создаёт полумрак, скрывая тени мести, измен и разлук
Después de laborar, vuelve a su humilde hogar
Закончив тяжкий труд, в бедный свой дом идёт
Luis Enrique, el plebeyo, el hijo del pueblo, el hombre que supo amar
Луис Энрике, плебей, дитя народа, мужчина, чья любовь живёт
Y que sufriendo va esa infamante ley
Страдает он от злой несправедлисти той,
De amar a una aristócrata siendo un plebeyo él
Что полюбил аристократку, будучи сам незнатный, простой
Trémulo de emoción
Дрожащий от волненья,
Dice así en su canción
Так песню начал он:
El amor, siendo humano, tiene algo de divino
Любовь, хоть и земная, есть в ней частица Бога,
Amar no es un delito porque hasta Dios amó
Любить не преступленье, ведь сам Господь любил
Y si el cariño es puro y el deseo es sincero
И если чувства чисты и искренни желанья,
¿Por qué robarme quieren la fe del corazón?
Зачем же вы украсть хотите веру сердца моего?
Mi sangre, aunque es plebeya, también tiñe de rojo
Моя кровь, хоть плебейская, алая так же,
El alma en que se anida mi incomparable amor
Как в душе, где живёт безмерная любовь
Ella, de noble cuna, y yo, humilde plebeyo
Она знатного рода, я простого,
No es distinta la sangre ni es otro el corazón
Но кровь‑то ведь одна, и сердце не иное
Señor, ¿por qué los seres no son de igual valor?
Скажи, Господь, почему ж люди не равны?
Doctor Domínguez
Доктор Домингес
Trémulo de emoción
Дрожащий от волненья,
Dice así en su canción
Так песню начал он:
El amor, siendo humano, tiene algo de divino
Любовь, хоть и земная, есть в ней частица Бога,
Amar no es un delito porque hasta Dios amó
Любить не преступленье, ведь сам Господь любил
Y si el cariño es puro y el deseo es sincero
И если чувства чисты и искренни желанья,
¿Por qué robarme quieren la fe del corazón?
Зачем же вы украсть хотите веру сердца моего?
Mi sangre, aunque es plebeya, también tiñe de rojo
Моя кровь, хоть плебейская, алая так же,
El alma en que se anida mi incomparable amor
Как в душе, где живёт безмерная любовь
Ella, de noble cuna, y yo, humilde plebeyo
Она знатного рода, я простого,
No es distinta la sangre ni es otro el corazón
Но кровь‑то ведь одна, и сердце не иное
Señor, ¿por qué los seres no son de igual valor?
Скажи, Господь, почему ж люди не равны?
Milton y Rando Pérez
Милтон и Рандо Перес





Autoren: Felipe Pinglo Alva


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.