Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Goualante de pauvre Jean
Песенка бедного Жана
Esgourdez
rien
qu'un
instant
Послушай
хоть
минутку
La
goualante
du
pauvre
Jean
Песенку
бедного
Жана,
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Которого
женщины
не
любили.
Mais
n'oubliez
pas
Но
не
забывай:
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
В
жизни
есть
лишь
одна
истина,
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Будь
ты
богат
или
беден,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Без
любви
ты
ничто.
Il
vivait
au
jour
le
jour
Он
жил
одним
днем
Dans
la
soie
et
le
velours
В
шелках
и
бархате,
Il
pionçait
dans
de
beaux
draps
Спал
на
роскошных
простынях,
Mais
n'oubliez
pas
Но
не
забывай:
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
В
жизни
мы
все
ничтожны,
Quand
notre
c?
ur
est
au
clou
Когда
наши
сердца
пусты.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Без
любви
ты
ничто.
Il
bectait
chez
les
barons
Он
пировал
у
баронов,
Il
guinchait
dans
les
salons
Он
танцевал
в
гостиных,
Et
lichait
tous
les
tafias
И
пил
все
рома,
что
были,
Mais
n'oubliez
pas
Но
не
забывай:
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
Нет
ничего
лучше
красивой
девушки,
Qui
partage
votre
ragoût
Которая
разделяет
с
тобой
трапезу.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Без
любви
ты
ничто.
Pour
gagner
des
picaillons
Чтобы
набить
карманы,
Il
fut
un
méchant
larron
Он
стал
отпетым
вором.
On
le
saluait
bien
bas
Ему
кланялись
в
пояс,
Mais
n'oubliez
pas
Но
не
забывай:
Un
jour
on
fait
la
pirouette
Однажды
ты
споткнешься
Et
derrière
les
verrous
И
окажешься
за
решеткой.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Без
любви
ты
ничто.
Esgourdez
bien
jeunes
gens
Послушайте,
юные,
Profitez
de
vos
vingt
ans
Наслаждайтесь
своими
двадцатью
годами,
On
ne
les
a
qu'une
fois
Они
бывают
лишь
однажды.
Et
n'oubliez
pas
И
не
забывайте:
Plutôt
qu'une
cordelette
Лучше
обнимать
женщину,
Mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
Чем
болтаться
на
виселице.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Без
любви
ты
ничто.
Et
voilà
mes
braves
gens
Вот,
мои
дорогие,
La
goualante
du
pauvre
Jean
Песенка
бедного
Жана,
Qui
vous
dit
en
vous
quittant
Который
прощается
и
говорит
вам:
Aimez-vous...
Любите
друг
друга...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lawrence Jack, Monnot Margueritte Angele, Rouzaud Rene Gustave
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.