Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luz numa Lágrima
Свет в слезе
Cada
sol
desperta
Каждое
солнце
пробуждает
Uma
outra
manhã
Ещё
одно
утро
Conserta
toda
cor
Исправляет
все
цвета,
Quem
não
quer
ver?
Кто
не
хочет
видеть?
Tempo
não
perde
tempo,
não
Время
не
теряет
времени,
нет.
Quem
perde
o
tempo
Кто
теряет
время,
Descobre
mais
da
escuridão
Открывает
больше
тьмы.
E
quem
quer
se
perder?
А
кто
хочет
потеряться?
Eu
me
encontro
assim
Я
нахожу
себя
такой,
Quase
sempre
procurando
em
mim
por
mim
Почти
всегда
ищущей
себя
в
себе.
Se
me
transformo
em
sol
Если
я
превращаюсь
в
солнце,
Eu
vejo
mais
cores
em
mim
Я
вижу
больше
цветов
в
себе,
Sim,
sou
outra
manhã
Да,
я
- другое
утро,
Pra
me
recolorir
Чтобы
перекрасить
себя,
Um
belo
arco-íris
só
meu
Прекрасная
радуга,
только
моя.
Luz
numa
lágrima
Свет
в
слезе.
Passo
a
passo
faço
o
passado
passar
Шаг
за
шагом
я
заставляю
прошлое
пройти,
Mais
fácil
apegar
Легче
привязаться,
Do
que
esquecer
Чем
забыть.
Nem
sempre
é
tão
simples
Не
всегда
все
так
просто,
Como
um
arco-íris
Как
радуга,
Nem
sempre
há
um
sol
Не
всегда
есть
солнце.
Chover,
chorar
Идти
дождю,
плакать,
Sofrer,
trovejar
Страдать,
греметь,
Nublar,
tremer
Затуманивать,
дрожать,
Não
amanhecer
Не
рассветать,
Vejo
o
sol
voltar
Я
вижу,
как
возвращается
солнце,
Com
as
cores
também
И
цвета
тоже.
Posso
me
entregar
Я
могу
отдаться,
Me
reinventar
Переродиться,
Um
novo
arco-íris
Новая
радуга,
Só
meu,
só
meu
Только
моя,
только
моя.
Eu
sou
meu
próprio
sol
Я
- моё
собственное
солнце.
Se
me
conheço
Если
я
знаю
себя,
Eu
amanheço
Я
встречаю
рассвет.
Todas
as
cores
que
eu
sou
Все
цвета,
которые
я
есть,
De
luz
numa
lágrima
Из
света
в
слезе.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Patricia Marx, Herbert Cardoso Medeiros, Jair Rodrigues De Oliveira
Album
Nova
Veröffentlichungsdatum
23-11-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.