Patrick Bruel - Qui a le droit - Live "On S'Etait Dit..." - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Qui a le droit - Live "On S'Etait Dit..."
Who has the right - Live "On S'Etait Dit..."
On m'avait dit "Te poses pas trop de questions
Darling, they told me, "Don't ask too many questions
Tu sais petit, c'est la vie qui t'répond
You know my dear, life will give you answers
À quoi ça sert de vouloir tout savoir?
What's the point of wanting to know everything?
Regarde en l'air et vois c'que tu peux voir"
Look up and see what you can see"
On m'avait dit "Faut écouter son père"
They told me, "You must listen to your father"
Le mien a rien dit, quand il s'est fait la paire
Mine said nothing when he left us
Maman m'a dit "T'es trop petit pour comprendre"
My mother said, "You're too young to understand"
Et j'ai grandi avec une place à prendre
And I grew up with a void to fill
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right to do that
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfant qui croient vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands
What the grown-ups say
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi
Thank you to whom, to what
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For the children who are lied to
On m'avait dit que les hommes sont tous pareils
They told me that all men are the same
Y a plusieurs dieux, mais y a qu'un seul soleil
There are many gods, but only one sun
Oui mais, l'soleil, il brille ou bien il brûle
Yes, but the sun, it shines or it burns
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles
You either die of thirst or you drink the bubbly
À toi aussi, j'suis sûr qu'on t'en a dit
I'm sure they told you too, my darling
De belles histoires, tu parles, que des conneries
Beautiful stories, you speak of nothing but nonsense
Alors maintenant, on s'retrouve sur la route
So now we find ourselves on the road
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes
With our fears, our anxieties, and our doubts
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right to do that
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfant qui croient vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands
What the grown-ups say
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi
Thank you to whom, to what
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For the children who are lied to
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right to do that
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfant qui croientt vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands
What the grown-ups say
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi
Thank you to whom, to what
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For the children who are lied to
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right to do that
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfant qui croenit vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands
What the grown-ups say
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi
Thank you to whom, to what
A faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For the children who are lied to





Autoren: Bruel Patrick Maurice, Presgurvic Gerard Maurice Henri


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.