Patron - KIŞ UYKUSU - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

KIŞ UYKUSU - PatronÜbersetzung ins Russische




KIŞ UYKUSU
ЗИМНЯЯ СПЯЧКА
Bayat yalanların perdesinde
За занавесом лжи протухшей
Hayat yarım kalır
Жизнь наполовину застыла,
Biliyorsan söyle
Если знаешь, то скажи,
Nerde öbür yanım?
Где вторая моя половина?
Keşke bir bilsem
Хоть бы знать мне,
Nerde öbür yanım?
Где вторая моя половина?
Güldürsem gülse
Рассмешить бы, если б улыбнулась...
Doğada gezerim tek
Брожу один на природе,
Kendimle muhabbet ederken hep
В беседе с самим собой всегда,
Sorarım yaşamın sebebini
Спрашиваю о смысле жизни,
Yazarım çizerim geleceği (ya)
Пишу, рисую будущее (да),
Şehirde bıraktım kafesimi
В городе оставил свою клетку,
Kaçırdım, uğruna güneşimi
Упустил, ради нее солнце свое,
Kıramaz bulutlar hevesimi
Не сломят тучи стремление мое,
Söyle yüreğim, "Son durak neresidir?"
Скажи мне, сердце, "Где последняя остановка?"
Sığdırdım cenneti köy yerinе
Поместил я рай в деревню,
Kırgındım, görmedim böylesini
Был обижен, не видел такого никогда,
O agresif adamı koy cеbine
Того агрессивного парня засунь в карман,
Gerek yok savaşa, koş evine
Не нужна война, беги домой,
Kalmadı başka koz
Не осталось больше козырей,
Yollar taşlı, taşra soğuk
Дороги каменисты, в глуши холодно,
Gerçek halim bu
Вот мой настоящий облик,
Geceler of
Ночи - уф,
Biz sabaha zom
Мы до утра - зомби.
Çünkü vahşi bi' hayvanım
Потому что я - дикий зверь,
Dönüşüm yok
Нет пути назад,
Ben kış uykusundayım
Я в зимней спячке,
Önümüz yaz
Впереди лето,
Sarınca hızlıca köyü rüzgar
Как только ветер обнимет деревню,
Sen, kızıl bi çam
Ты, как алая сосна,
Kökü mezar
Корни - могила.
Bu efsane kolayca ölmez ha
Эта легенда так просто не умрет,
Devran bence dönmez daha
Думаю, колесо фортуны еще не повернется,
Başıma gelen o son belaydı
Последняя беда, что со мной случилась,
Denedim sevmeyi son defa
Пытался любить в последний раз.
Yüreğin yorgunu düzeninde mağdur
Сердце устало, в своем порядке - жертва,
Küserim, yorgunum üzerimde yağmur
Дуюсь, устал, надо мной дождь,
Güneşin yokluğu karınlara ağrı
Отсутствие солнца - боль в снегах,
Bu bi' kış uykusu hasımlarım dağılın
Это зимняя спячка, враги мои, расступитесь.
Bayat yalanların perdesinde
За занавесом лжи протухшей
Hayat yarım kalır
Жизнь наполовину застыла,
Biliyorsan söyle
Если знаешь, то скажи,
Nerde öbür yanım?
Где вторая моя половина?
Keşke bir bilsem
Хоть бы знать мне,
Nerde öbür yanım?
Где вторая моя половина?
Güldürsem gülse
Рассмешить бы, если б улыбнулась...
Ben her şeyi bi' kenara bırakıp kaçtım
Я все бросил и сбежал,
Bu surlara topları fırlatır aklım
Мой разум бросает пушки в эти стены,
Maratonları koşmadım, ışınlandım
Я не бежал марафоны, я телепортировался,
Gerçeği bi' kenara fırlatıp attım
Правду отбросил в сторону,
Gerekeni yap
Сделай, что нужно,
Sakın aşağı bakma
Не смотри вниз,
Kafan karışır
Запутаешься,
Ya başaramazsam
А вдруг не получится?
Uçmak için yük taşıma fazla
Не бери слишком много груза, чтобы взлететь,
Bu kış yolları, aşılamazlar
Эти зимние дороги непроходимы.
Bu yüzden gidiyorum, hoşça kalın
Поэтому я ухожу, прощайте,
Gitmezsem, her şey lafta kalır
Если не уйду, все останется на словах,
Konuştum sürekli yapacaklarımı
Постоянно говорил о том, что сделаю,
Anlattım ama hiç başlamadım
Рассказывал, но так и не начал.
(Artık başla)
(Начинай уже)
Bu maraton çok zorladı
Этот марафон очень вымотал,
Değiştim birden, yaşımdan olmalı
Я вдруг изменился, должно быть, из-за возраста,
Yokluğum yeşertir yeni umutları
Мое отсутствие взрастит новые надежды,
Bir süre beni yokum, beni unutmayın
Меня какое-то время не будет, не забывайте меня.
(Hoşça kalın)
(Прощайте)
(Dönüşüm muhteşem olucak)
(Мое возвращение будет потрясающим)





Autoren: Ege Erkurt, Erdenay Onat Tasci


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.