Que He Sacado Con Quererte (feat. Balbina Ramos) -
Pedro Aznar
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que He Sacado Con Quererte (feat. Balbina Ramos)
Was habe ich davon gewonnen, dich zu lieben (feat. Balbina Ramos)
¿Qué
he
sacado
con
la
luna
(ay,
ay,
ay)
Was
hab
ich
gewonnen
vom
Mond
(ay,
ay,
ay)
Que
los
dos
miramos
juntos?
(ay,
ay,
ay)
Den
wir
beide
zusammen
anschauten?
(ay,
ay,
ay)
¿Qué
he
sacado
con
los
nombres
(ay,
ay,
ay)
Was
hab
ich
gewonnen
von
den
Namen
(ay,
ay,
ay)
Estampados
en
el
muro?
(ay,
ay,
ay)
Die
in
die
Wand
gemeißelt
sind?
(ay,
ay,
ay)
Como
cambia
el
calendario
(ay,
ay,
ay)
Wie
der
Kalender
sich
ändert
(ay,
ay,
ay)
Cambia
todo
en
este
mundo
(ay,
ay,
ay)
Ändert
sich
alles
auf
dieser
Welt
(ay,
ay,
ay)
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¿Qué
he
sacado
con
el
lirio
(ay,
ay,
ay)
Was
hab
ich
gewonnen
von
der
Lilie
(ay,
ay,
ay)
Que
plantamos
en
el
patio?
(ay,
ay,
ay)
Die
wir
im
Hof
gepflanzt
haben?
(ay,
ay,
ay)
No
era
uno
el
que
plantaba;
(ay,
ay,
ay)
Es
war
nicht
einer,
der
pflanzte;
(ay,
ay,
ay)
Eran
dos
enamorados.
(ay,
ay,
ay)
Es
waren
zwei
Verliebte.
(ay,
ay,
ay)
Hortelano,
tu
plantío
(ay,
ay,
ay)
Gärtner,
dein
Beet
(ay,
ay,
ay)
Con
el
tiempo
no
ha
cambiado.(ay,
ay,
ay)
Hat
sich
mit
der
Zeit
nicht
verändert.
(ay,
ay,
ay)
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¿Qué
he
sacado
con
la
sombra
(ay,
ay,
ay)
Was
hab
ich
gewonnen
vom
Schatten
(ay,
ay,
ay)
Del
aromo
por
testigo,
(ay,
ay,
ay)
Des
Aromobaums
als
Zeugen,
(ay,
ay,
ay)
Y
los
cuatro
pies
marcados
(ay,
ay,
ay)
Und
den
vier
Fußspuren
(ay,
ay,
ay)
En
la
orilla
del
camino?
(ay,
ay,
ay)
Am
Rande
des
Weges?
(ay,
ay,
ay)
¿Qué
he
sacado
con
quererte,
(ay,
ay,
ay)
Was
hab
ich
gewonnen
davon,
dich
zu
lieben,
(ay,
ay,
ay)
Clavelito
florecido?
(ay,
ay,
ay)
Blühendes
Nelkchen?
(ay,
ay,
ay)
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
Aquí
está
la
misma
luna,
(ay,
ay,
ay)
Hier
ist
noch
derselbe
Mond,
(ay,
ay,
ay)
Y
en
el
patio
el
blanco
lirio,
(ay,
ay,
ay)
Und
im
Hof
die
weiße
Lilie,
(ay,
ay,
ay)
Los
dos
nombres
en
el
muro,
(ay,
ay,
ay)
Die
beiden
Namen
an
der
Wand,
(ay,
ay,
ay)
Y
tu
rastro
en
el
camino.
(ay,
ay,
ay)
Und
deine
Spur
auf
dem
Weg.
(ay,
ay,
ay)
Pero
tú,
palomo
ingrato,
(ay,
ay,
ay)
Aber
du,
undankbare
Taube,
(ay,
ay,
ay)
Ya
no
arrullas
en
mi
nido.
(ay,
ay,
ay)
Gurrst
nicht
mehr
in
meinem
Nest.
(ay,
ay,
ay)
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay!
¡Ay!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Violeta Parra Sandoval
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.