Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podrían
ser,
a
simple
vista,
solo
huesos
Sie
könnten,
auf
den
ersten
Blick,
nur
Knochen
sein
Desvencijados
huesos
Verfallene
Knochen
Enterrados
al
borde
del
camino
Begraben
am
Rande
des
Weges
Abandonados
huesos,
no
acariciados
huesos
Verlassene
Knochen,
ungestreichelte
Knochen
De
un
dolor
no
amortajado
Eines
unbestatteten
Schmerzes
Pero
no
son,
a
simple
vista,
solo
huesos
Aber
sie
sind,
auf
den
ersten
Blick,
nicht
nur
Knochen
Desvencijados
huesos
Verfallene
Knochen
En
el
calcio
del
hueso
hay
una
historia:
Im
Kalzium
des
Knochens
liegt
eine
Geschichte:
Desesperada
historia,
desmadejada
historia
Verzweifelte
Geschichte,
entwirrte
Geschichte
De
terror
premeditado
Von
vorsätzlichem
Terror
Y
habrá
que
contar,
desenterrar,
emparejar
Und
man
muss
erzählen,
ausgraben,
zusammenfügen
Sacar
el
hueso
al
aire
puro
de
vivir
Den
Knochen
an
die
reine
Luft
des
Lebens
bringen
Pendiente
abrazo,
despedida,
beso,
flor
Ausstehende
Umarmung,
Abschied,
Kuss,
Blume
En
el
lugar
preciso
de
la
cicatriz
An
der
genauen
Stelle
der
Narbe,
meine
Liebe.
Podrían
ser,
a
simple
vista,
solo
huesos
Sie
könnten,
auf
den
ersten
Blick,
nur
Knochen
sein
Amoratados
huesos
Verfärbte
Knochen,
meine
Süße.
Olvidados
sin
fecha,
en
el
camino
Vergessen
ohne
Datum,
auf
dem
Weg
Abaratados
huesos,
invertebrados
huesos
Verbilligte
Knochen,
wirbellose
Knochen
De
un
adiós
no
reclamado
Eines
unbeanspruchten
Abschieds
Pero
no
son,
a
simple
vista,
solo
huesos
Aber
sie
sind,
auf
den
ersten
Blick,
nicht
nur
Knochen
Amoratados
huesos
Verfärbte
Knochen
En
el
calcio
del
hueso
hay
una
historia:
Im
Kalzium
des
Knochens
liegt
eine
Geschichte:
Acaudillada
historia,
desmemoriada
historia
Angeführtе
Geschichte,
erinnerungslose
Geschichte
El
horror
no
solventado
Der
unbewältigte
Horror
Y
habrá
que
contar,
desenterrar,
emparejar
Und
man
muss
erzählen,
ausgraben,
zusammenfügen
Sacar
el
hueso
al
aire
puro
de
vivir
Den
Knochen
an
die
reine
Luft
des
Lebens
bringen
Pendiente
abrazo,
despedida,
beso,
flor
Ausstehende
Umarmung,
Abschied,
Kuss,
Blume
En
el
lugar
preciso
de
la
cicatriz
An
der
genauen
Stelle
der
Narbe,
mein
Schatz.
Y
habrá
que
contar,
desenterrar,
emparejar
Und
man
muss
erzählen,
ausgraben,
zusammenfügen
Sacar
el
hueso
al
aire
puro
de
vivir
Den
Knochen
an
die
reine
Luft
des
Lebens
bringen
Pendiente
abrazo,
despedida,
beso,
flor
Ausstehende
Umarmung,
Abschied,
Kuss,
Blume
En
el
lugar
preciso
de
la
cicatriz
An
der
genauen
Stelle
der
Narbe,
meine
Liebe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pedro Manuel Guerra Mansito
Album
Bolsillos
Veröffentlichungsdatum
12-04-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.