Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío
Какая
ночь,
полная
скуки
и
холода
El
viento
trae
un
extraño
lamento
Ветер
приносит
странную
печаль
Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
Ночь
кажется
колодцем
теней
Y
yo
en
las
sombras
camino
muy
lento
И
я
очень
медленно
иду
в
тени
Mientras
tanto
la
garúa
se
acentúa
Тем
временем
гаруа
усиливается.
Con
sus
púas
en
mi
corazón
С
его
шипами
в
моем
сердце
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
В
эту
ночь,
такую
холодную
и
такую
мою
Pensando
siempre
en
lo
mismo,
me
abismo
Всегда
думая
об
одном
и
том
же,
я
углубляюсь
Y
por
más
que
quiera
odiarla
И
как
бы
мне
ни
хотелось
ее
ненавидеть
Desecharla
y
olvidarla
Выбрось
это
и
забудь
La
recuerdo
más
Я
помню
ее
больше
Solo
y
triste
por
la
acera
Один
и
грустный
на
тротуаре
Va
este
corazón
transido
Это
сердце
ушло
Con
tristeza
de
tapera
С
грустной
грустью
Sintiendo
tu
hielo
Чувствую
твой
лед
Porque
aquella,
con
su
olvido
Потому
что
тот,
с
его
забывчивостью
Hoy
le
ha
abierto
una
gotera
Сегодня
он
открыл
утечку
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Как
эльф
в
тени
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Чем
больше
вы
ищете
это
и
тем
больше
вы
называете
это
Garúa,
tristeza
Гаруа,
печаль
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Даже
небо
начало
плакать!
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Как
эльф
в
тени
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Чем
больше
вы
ищете
это
и
тем
больше
вы
называете
это
Garúa,
tristeza
Гаруа,
печаль
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Даже
небо
начало
плакать!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anibal Troilo, Enrique Cadicamo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.