Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nunca Me Falte
That You Never Fail Me
Cuántas
veces
he
querido
poner
fin
a
mi
tragedia,
How
many
times
have
I
wanted
to
end
my
tragedy,
cuántas
veces
he
sentido
tentaciones
de
matar.
how
many
times
have
I
felt
the
temptation
to
kill.
Pa'
apartarme
de
esta
vida,
que
es
tan
sólo
una
comedia,
To
depart
from
this
life,
which
is
only
a
comedy,
donde
soy
un
personaje
destinado
a
fracasar.
where
I
am
a
character
destined
to
fail.
Muchas
veces,
afiebrado,
en
mis
horas
de
amargura
Many
times,
feverish,
in
my
hours
of
bitterness,
tanteé
el
alma,
busqué
el
pecho,
pa'
curarme
de
una
vez.
I
searched
my
soul,
I
searched
my
chest,
to
cure
myself
once
and
for
all.
Pero
el
roce
de
una
mano,
cariñosa
y
bienhechora,
But
the
touch
of
a
hand,
caring
and
benevolent,
vino
a
detener
mi
brazo
y
acariciarme
después.
came
to
stop
my
arm
and
caress
me
afterward.
Que
nunca
me
falte
su
tierna
caricia,
That
you
never
fail
me
with
your
tender
caress,
mi
vida
precisa
sentir
su
calor.
my
life
needs
to
feel
your
warmth.
Que
nunca
me
falte
la
luz
de
esos
ojos
That
you
never
fail
me
with
the
light
of
those
eyes
que
aclaran
mis
noches
de
cruento
dolor.
that
brighten
my
nights
of
cruel
pain.
Que
nunca
me
falte
tu
voz
de
consuelo,
That
you
never
fail
me
with
your
voice
of
comfort,
¡oh
madre
querida!,
tú
alivias
mi
mal.
oh
my
dear
mother!,
you
alleviate
my
suffering.
Porque
te
lo
juro,
si
llega
ese
día,
Because
I
swear
to
you,
if
that
day
comes,
no
habrá
quien
detenga
mi
fiero
puñal.
no
one
will
stop
my
fierce
dagger.
también
con
tus
alas
quisiera
volar.
also
with
your
wings
I
would
like
to
fly.
Noble
cabecita
blanca
como
pedazo
de
luna,
Noble
white
head
like
a
piece
of
the
moon,
que
iluminas
mis
tinieblas
y
apaciguas
mi
rencor,
that
illuminates
my
darkness
and
appeases
my
resentment,
no
sabés
cómo
te
quiero,
vos
sos
toda
mi
fortuna
you
don't
know
how
much
I
love
you,
you
are
all
my
fortune
y
mis
horas
son
felices
bajo
el
manto
de
tu
amor.
and
my
hours
are
happy
under
the
mantle
of
your
love.
De
tu
vida,
madre
mía,
otras
dos
están
pendientes
On
your
life,
my
mother,
two
others
are
dependent
porque
el
día
que
te
pierda
a
esa
ingrata
buscaré,
because
the
day
I
lose
you,
that
ungrateful
woman
I
will
seek,
y
el
dolor
que
te
han
causado,
tantas
lágrimas
hirientes
and
the
pain
they
have
caused
you,
so
many
hurtful
tears
con
la
cuenta
de
su
infamia
sin
piedad
me
cobraré.
with
the
account
of
their
infamy,
without
mercy,
I
will
collect.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alfredo Angulo Cuero
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.