Pedro Laurenz feat. Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Que Nunca Me Falte - Alberto Podesta , Pedro Laurenz Übersetzung ins Englische




Que Nunca Me Falte
That You Never Fail Me
Cuántas veces he querido poner fin a mi tragedia,
How many times have I wanted to end my tragedy,
cuántas veces he sentido tentaciones de matar.
how many times have I felt the temptation to kill.
Pa' apartarme de esta vida, que es tan sólo una comedia,
To depart from this life, which is only a comedy,
donde soy un personaje destinado a fracasar.
where I am a character destined to fail.
Muchas veces, afiebrado, en mis horas de amargura
Many times, feverish, in my hours of bitterness,
tanteé el alma, busqué el pecho, pa' curarme de una vez.
I searched my soul, I searched my chest, to cure myself once and for all.
Pero el roce de una mano, cariñosa y bienhechora,
But the touch of a hand, caring and benevolent,
vino a detener mi brazo y acariciarme después.
came to stop my arm and caress me afterward.
Que nunca me falte su tierna caricia,
That you never fail me with your tender caress,
mi vida precisa sentir su calor.
my life needs to feel your warmth.
Que nunca me falte la luz de esos ojos
That you never fail me with the light of those eyes
que aclaran mis noches de cruento dolor.
that brighten my nights of cruel pain.
Que nunca me falte tu voz de consuelo,
That you never fail me with your voice of comfort,
¡oh madre querida!, alivias mi mal.
oh my dear mother!, you alleviate my suffering.
Porque te lo juro, si llega ese día,
Because I swear to you, if that day comes,
no habrá quien detenga mi fiero puñal.
no one will stop my fierce dagger.
también con tus alas quisiera volar.
also with your wings I would like to fly.
Noble cabecita blanca como pedazo de luna,
Noble white head like a piece of the moon,
que iluminas mis tinieblas y apaciguas mi rencor,
that illuminates my darkness and appeases my resentment,
no sabés cómo te quiero, vos sos toda mi fortuna
you don't know how much I love you, you are all my fortune
y mis horas son felices bajo el manto de tu amor.
and my hours are happy under the mantle of your love.
De tu vida, madre mía, otras dos están pendientes
On your life, my mother, two others are dependent
porque el día que te pierda a esa ingrata buscaré,
because the day I lose you, that ungrateful woman I will seek,
y el dolor que te han causado, tantas lágrimas hirientes
and the pain they have caused you, so many hurtful tears
con la cuenta de su infamia sin piedad me cobraré.
with the account of their infamy, without mercy, I will collect.





Autoren: Alfredo Angulo Cuero


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.