Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Blue Room (Digitally Remastered)
Голубая комната (цифровой ремастеринг)
We'll
have
a
blue
room,
У
нас
будет
голубая
комната,
A
new
room,
for
two
room.
Новая
комната,
для
нас
двоих.
Where
every
day's
a
holiday,
Где
каждый
день
– праздник,
Because
you're
married
to
me
...
Ведь
ты
моя
жена...
Not
like
a
ball
room,
Не
бальный
зал,
A
small
room,
a
hall
room,
А
маленькая
комната,
уютная
комната,
Where
I
can
smoke
my
pipe
away,
Где
я
могу
курить
свою
трубку,
With
your
wee
head
upon
my
knee
...
С
твоей
головкой
на
моих
коленях...
We
will
thrive
on,
keep
alive
on,
Мы
будем
жить
счастливо,
Just
nothing
but
kisses,
Только
поцелуями,
With
mister
and
missus,
Мы
с
тобой,
Own
little
blue
chairs
...
В
наших
маленьких
голубых
креслах...
You
sew
your
trousseau,
Ты
шьёшь
своё
приданое,
And
Robinson
Crusoe,
И
Робинзон
Крузо
Is
not
so
far
from
worldly
cares,
Не
так
далёк
от
мирских
забот,
As
our
blue
room,
far
away
upstairs
...
Как
наша
голубая
комната
наверху...
(They
will
thrive
on,
keep
alive
on,
(Мы
будем
жить
счастливо,
Just
nothing
but
kisses
...
Только
поцелуями...
With
mister
and
missus,
Мы
с
тобой,
Own
little
blue
chair
...
В
наших
маленьких
голубых
креслах...
She'll
wear
her
trousseau,
Ты
будешь
носить
своё
приданое,
And
Robinson
Crusoe
.. .)
И
Робинзон
Крузо...)
Is
not
so
far
from
worldly
cares,
Не
так
далёк
от
мирских
забот,
As
our
blue
room,
Как
наша
голубая
комната,
Far
away
upstairs
...
Далеко
наверху...
From
the
1948
M-G-M
film
"Words
and
Music"
Из
фильма
студии
M-G-M
1948
года
"Слова
и
музыка"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.