Счастье материнства
The Joys of Motherhood
Если
бы
я
знала
до
того,
как
родила
своих
детей,
какие
на
самом
деле
могут
быть
бессонные
ночи
If
I
only
knew
before
I
had
my
kids,
how
sleepless
the
nights
could
really
be
Если
бы
я
знала,
что
иногда
буду
сидеть
в
туалете
дольше
обычного,
просто
чтобы
побыть
несколько
минут
одной
If
I
only
knew
I
would
sometimes
sit
in
the
toilet
longer
than
usual,
just
to
be
alone
for
a
few
minutes
Если
бы
я
знала,
что
эти
несколько
украденных
минут
в
туалете
в
любом
случае
будут
прерваны
стуком
маленьких
кулачков
в
дверь
If
I
only
knew
that
those
few
stolen
minutes
in
the
toilet
would
anyway
be
interrupted
by
the
tapping
of
little
fists
on
the
door
Если
бы
я
знала,
как
часто
мне
придётся
повторять
одни
и
те
же
инструкции
и
замечания
снова
и
снова,
и
снова
If
I
only
knew
how
often
I'd
have
to
repeat
the
same
instructions
and
remarks
over
and
over
again
Если
бы
я
знала,
что
по
мере
взросления
детей
легче
не
станет,
просто
проблемы
будут
другими
If
I
only
knew
that
it
wouldn’t
get
easier
as
the
kids
grow
up,
just
the
problems
would
be
different
Если
бы
я
знала,
что
мама
— это
самая
трудная
и
ответственная
работа
в
мире
If
I
only
knew
that
being
a
mom
is
the
hardest
and
most
responsible
job
in
the
world
Я
бы
сделала
аборт
I
would
have
had
an
abortion
Я
бы
сделала
аборт
I
would
have
had
an
abortion
Я
бы
сделала
аборт
I
would
have
had
an
abortion
Я
бы
сделала
аборт!
I
would
have
had
an
abortion!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: глеб рагалевич, олег новиков
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.