Pescado Rabioso - Cantata de Puentes Amarillos - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Cantata de Puentes Amarillos - Pescado RabiosoÜbersetzung ins Deutsche




Cantata de Puentes Amarillos
Kantate der gelben Brücken
Todo camino puede andar
Jeder Weg kann gehen
Todo puede andar
Alles kann gehen
Con esta sangre alrededor
Mit all diesem Blut ringsum
No que puedo yo mirar
Ich weiß nicht, was ich sehen kann
La sangre ríe idiota
Das Blut lacht idiotisch
Como esta canción, ¿y ante quién?
Wie dieses Lied, und vor wem?
Ensucien sus manos como siempre
Sie machen ihre Hände schmutzig wie immer
Relojes se pudren en sus mentes ya
Uhren verrotten schon in ihren Köpfen
Y en el mar naufragó
Und im Meer erlitt Schiffbruch
Una balsa que nunca zarpó
Ein Floß, das niemals ablegte
Mar aquí, mar allá
Meer hier, Meer dort
En un momento vas a ver
In einem Moment wirst du sehen
Que ya es la hora de volver
Dass es schon Zeit ist zurückzukehren
Pero trayendo a casa todo aquel fulgor, ¿y para quién?
Aber all jenen Glanz nach Hause bringend, und für wen?
Las almas repudian todo encierro
Die Seelen verabscheuen jedes Eingesperrtsein
Las cruces dejaron de llover
Die Kreuze hörten auf zu regnen
Sube al taxi, nena
Steig ins Taxi, Mädchen
Los hombres te miran
Die Männer schauen dich an
Te quieren tomar
Sie wollen dich nehmen
Ojo el ramo, nena
Achte auf den Strauß, Mädchen
Las flores se caen
Die Blumen fallen herunter
Tenés que parar
Du musst anhalten
Vi la sortija muriendo en el carrusel
Ich sah den Ring im Karussell sterben
Vi tantos monos, nidos, platos de café
Ich sah so viele Affen, Nester, Kaffeetassen
Platos de café, ah
Kaffeetassen, ah
Guarda el hilo, nena
Bewahre den Faden, Mädchen
Guarden bien tus manos
Bewahre gut mit deinen Händen
Esta libertad
Diese Freiheit
Ya no posees, nena
Du besitzt nicht mehr, Mädchen
Todo eso es en vano
All das ist vergebens
Como no dormir
Wie nicht zu schlafen
Aunque me fuerzen yo nunca voy a decir
Auch wenn sie mich zwingen, werde ich niemals sagen
Que todo el tiempo por pasado fue mejor
Dass alle vergangene Zeit besser war
Mañana es mejor, ah
Morgen ist besser, ah
Aquellas sombras del camino azul, ¿dónde están?
Jene Schatten vom blauen Weg, wo sind sie?
Yo las comparo con cipreses que vi solo en sueños
Ich vergleiche sie mit Zypressen, die ich nur in Träumen sah
Y las muñecas tan sangrantes están de llorar
Und die Puppen sind so blutig vom Weinen
Yo te amo tanto que, no puedo despertarme sin amar
Ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
Y te amo tanto que, no puedo despertarme sin amar
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
Y te amo tanto que, no puedo despertarme sin amar
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
No, nunca la abandones
Nein, verlass sie niemals
No, puentes amarillos
Nein, gelbe Brücken
Mira el pájaro, se muere en su jaula
Schau den Vogel an, er stirbt in seinem Käfig
No, nunca la abandones
Nein, verlass sie niemals
Puentes amarillos
Gelbe Brücken
Se muere en su jaula, mira el pájaro
Er stirbt in seinem Käfig, schau den Vogel an
Puentes amarillos
Gelbe Brücken
Hoy te amo, ya
Heute liebe ich dich, schon
Y ya es mañana
Und es ist schon morgen
Mañana
Morgen
Mañana
Morgen
Mañana
Morgen





Autoren: Luis Alberto Spinetta


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.