Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(If I Had a Hammer) The Hammer Song
(Если бы у меня был молот) Песня о молоте
15
years
ago
Lee
Hays
and
I
wrote
a
song
and
we
never
expected
it
will
be
widely
sung
Примерно
15
лет
назад
Ли
Хейс
и
я
написали
песню,
и
мы
даже
не
ожидали,
что
она
будет
широко
известна
Perhaps
me
and
a
few
more
Возможно,
я
и
еще
несколько
человек
But
lo
and
behold,
two
years
ago
a
young
rocker
and
roller
made
a
record
of
it
Но,
представьте
себе,
два
года
назад
молодой
исполнитель
рок-н-ролла
записал
ее
The
song
is
all
around
the
world
now
И
теперь
эта
песня
звучит
по
всему
миру
Now
the
interesting
thing
is
that
there
is
not
only
two
ways
of
singing
this
song
И
самое
интересное,
что
существует
не
просто
два
способа
исполнить
эту
песню
There's
about
five
or
six
different
ways
Их
примерно
пять
или
шесть
But
I
found
that
they
nearly
all
harmonize
with
each
other
Но
я
обнаружил,
что
почти
все
они
гармонируют
друг
с
другом
Now
there
is
a
moral
here
somewhere
В
этом
какой-то
смысл
It
means
that
you
can
sing
it
the
way
I
wrote
it
or
sing
it
the
way
somebody
else
changed
it
Это
значит,
что
вы
можете
спеть
ее
так,
как
я
написал,
или
так,
как
кто-то
другой
ее
изменил
Or
the
way
somebody
else
changed
it
Или
как
еще
кто-то
ее
изменил
And
the
all
harmonize
together
И
все
это
будет
звучать
гармонично
вместе
If
I
had
a
hammer,
I'd
hammer
out
the
morning
(hammer
in
the
evening)
Если
бы
у
меня
был
молот,
я
бы
кувалдой
стучал
по
утрам
(стучал
по
вечерам)
I'd
hammer
out
the
evening,
all
over
this
land
Я
бы
кувалдой
стучал
по
вечерам,
по
всей
этой
земле
I'd
hammer
out
danger,
I'd
hammer
out
a
woman
Я
бы
отбивал
опасность,
я
бы
отбил
женщину
I'd
hammer
out
love
between
my
brothers
and
my
sisters
all
over
this
land
Я
бы
выковал
любовь
между
моими
братьями
и
сестрами
по
всей
этой
земле
If
I
had
a
bell,
I'd
ring
it
in
the
morning
Если
бы
у
меня
был
колокол,
я
бы
звонил
в
него
по
утрам
I'd
ring
it
in
the
evening,
all
over
this
land
Я
бы
звонил
в
него
по
вечерам,
по
всей
этой
земле
I'd
ring
out
danger,
I'd
ring
out
a
warning
Я
бы
разносил
опасность,
я
бы
предупреждал
I'd
ring
out
love
between
my
brothers
and
my
sisters
all
over
this
land
Я
бы
возвещал
любовь
между
моими
братьями
и
сестрами
по
всей
этой
земле
If
I
had
a
song,
I'd
sing
it
in
the
morning
Если
бы
у
меня
была
песня,
я
бы
пел
ее
по
утрам
I'd
sing
it
in
the
evening,
all
over
this
land
Я
бы
пел
ее
по
вечерам,
по
всей
этой
земле
I'd
sing
out
danger,
I'd
sing
out
a
warning
Я
бы
выпевал
опасность,
я
бы
вопил
о
предупреждении
Sing
out
war,
sing
out
love
Воспел
бы
войну,
воспел
бы
любовь
I'd
sing
out
love
between
my
brothers
and
my
sisters
all
over
this
land
Я
бы
воспел
любовь
между
моими
братьями
и
сестрами
по
всей
этой
земле
Well,
I
got
a
hammer
and
I
got
a
bell
Что
ж,
у
меня
есть
молот,
и
у
меня
есть
колокол
And
I
got
a
song
to
sing
all
over
this
land
И
у
меня
есть
песня,
чтобы
петь
по
всей
этой
земле
It's
the
"hammer"
of
justice,
it's
the
"bell"
of
freedom
Это
"молот"
справедливости,
это
"колокол"
свободы
It's
a
song
about
love
between
my
brothers
and
my
sisters
all
over
this
land
Это
песня
о
любви
между
моими
братьями
и
сестрами
по
всей
этой
земле
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lee Hays, Pete Seeger
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.