Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The River That Flows Both Ways
Река, текущая в обе стороны
Once
the
Sachems
Когда-то
вожди
Told
a
story
Рассказали
историю
Of
a
land
the
great
spirits
blessed.
О
земле,
благословленной
великими
духами.
And
the
people
followed
the
legend
И
люди
последовали
за
легендой
From
the
great
waters
in
the
West.
От
великих
вод
на
Западе.
And
they
stopped
where
they
found
that
the
fishin′
was
good,
И
они
остановились
там,
где
рыбалка
была
хороша,
Earth
was
fertile,
Земля
была
плодородна,
And
game
ran
in
the
woods.
И
дичь
бегала
в
лесах.
And
now,
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
И
теперь,
милая,
я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
Я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
First
came
the
trappers,
Сначала
пришли
охотники,
Next
came
the
traders.
Затем
пришли
торговцы.
Their
own
fortunes
Их
собственные
состояния
Were
fortified.
Были
укреплены.
Treated
them
kindly,
Отнеслась
к
ним
благосклонно,
So
the
farmers
followed
close
behind.
Поэтому
фермеры
последовали
за
ними.
Then
the
sloop
sail
was
laden
round
the
battery
Затем
шлюп,
груженный
вокруг
батареи,
With
flour
from
Yonkers,
Мукой
из
Йонкерса,
Furs
from
Albany.
Мехами
из
Олбани.
And
I
could
be
happy
just
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
И
я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
Yes,
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
Да,
я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
Writers
and
painters
Писатели
и
художники
Have
shown
its
beauty
Показали
ее
красоту
In
its
waters
and
on
the
shore.
В
ее
водах
и
на
берегу.
While
musicians
Пока
музыканты
Sing
its
praises,
Поют
ей
хвалу,
Keep
alive
the
rivers
lure.
Поддерживают
очарование
реки.
With
the
sunsetin'
golden
o′er
the
Palisades,
С
золотым
закатом
над
Палисадами,
Afternoon
ends
День
подходит
к
концу,
The
daylight
fades.
Дневной
свет
угасает.
And
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
И
я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
Я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
N'
Maybe
its
the
moonshine,
Может
быть,
это
лунный
свет,
Maybe
its
the
starlight,
Может
быть,
это
звездный
свет,
Reflected
off
good
old
Haverstraw
bay.
Отраженный
от
старого
доброго
залива
Хаверстроу.
Maybe
its
the
fog
that
rolls
off
the
catskill
mountains
Может
быть,
это
туман,
который
скатывается
с
гор
Катскилл
At
the
break
of
a
brand
new
day.
На
рассвете
нового
дня.
But
apple
cider
and
pumpkins,
Но
яблочный
сидр
и
тыквы,
Strawberries
and
corn,
Клубника
и
кукуруза,
Make
the
people
of
the
river
Делают
людей
реки
Glad
they
were
born.
Радыми,
что
они
родились.
And
now
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
И
теперь
я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
Я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
I
could
be
happy
spending
my
days
on
the
river
that
flows
both
ways.
Я
мог
бы
счастливо
проводить
свои
дни
на
реке,
которая
течет
в
обе
стороны.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rick Nestler
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.