Peter Alexander feat. Herta Talmar, Herbert Ernst Groh, Willy Schneider, Willy Hofmann, Sunshine-Quartett, Comedien-Quartett & Cornel-Trio - Und die Musik spielt dazu (A Medley of Songs by Fred Raymond) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Und die Musik spielt dazu (A Medley of Songs by Fred Raymond) - Willy Schneider , Herbert Ernst Groh , Herta Talmar , Peter Alexander Übersetzung ins Russische




Und die Musik spielt dazu (A Medley of Songs by Fred Raymond)
И музыка играет (Попурри песен Фреда Раймонда)
Und die Musik spielt dazu
И музыка играет
Ja, das Temperament, ja, das Temperament
Да, темперамент, да, темперамент
Das liegt mir so im Blut
Во мне течёт в крови
Wenn's in mir so brennt, heiß wie Feuer brennt
Когда во мне огонь, горячий как костёр
Ach, wie tut mir das gut!
Ах, как же хорошо!
In der Minute ist mir zumute
В эту минуту чувствую я
Als gäb' es heute noch ein Happy End (Ein Happy End)
Будто счастливый конец ждёт впереди (Счастливый конец)
Ja, das Temperament, ja, das Temperament
Да, темперамент, да, темперамент
Das liegt mir so im Blut
Во мне течёт в крови
Und wenn man nehme mich in die Arme, lieber dann
И если обнимешь меня, любимая
Ja, dann erkennt man im Moment
То сразу поймёшь в тот же миг
Vielleicht mein tolles Temperament, hei!
Весь мой горячий темперамент, хей!
Hinter'm blauen Meer, da liegt mein Heimatland
За синим морем лежит моя родина
Hinter'm blauen Meer bin ich zu Haus
За синим морем мой отчий дом
Ich hab' die ganze Welt geseh'n
Я видел целый свет
Es war sehr schön, Herr Kapitän
Было прекрасно, капитан
Doch einmal kehr' ich zurück
Но однажды вернусь я назад
Denn mein blondes Glück
Ведь моя блондинка
Weint sich zu Haus die Augen aus
Дома выплакала все глаза
Hinter'm blauen Meer, da liegt mein Heimatland
За синим морем лежит моя родина
Hinter'm blauen Meer wohnt Rosmarie
За синим морем Розмари живёт
Wenn mir auch die Welt noch so gut gefällt
Пусть даже мир мне нравится
Und das blaue Meer noch viel blauer wär'
И синее море синей бы стало
Ich vergeß' dich nie, Rosmarie
Тебя не забуду, Розмари
Abends, wenn die Lichter glüh'n
Вечером, когда огни горят
Und tausend Wünsche im Verborg'nen blüh'n
И тысячи желаний тайно цветут
Dann bin ich in der großen Stadt so allein
Тогда я в большом городе так одинок
So ganz allein und einsam
Совсем один и одинок
Abends, wenn die Lichter glüh'n
Вечером, когда огни горят
Und tausend Wünsche im Verborg'nen blüh'n
И тысячи желаний тайно цветут
Dann möcht' auch ich wie all die anderen sein
Тогда хочу, как все другие, быть
Endlich zu zweit ganz einsam
Наконец вдвоём, уединённо
In einer kleinen Konditorei
В маленькой кондитерской
Da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee
Сидели мы двое за чаем с пирогом
Du sprachst kein Wort, kein einziges Wort
Ты не сказала ни слова, ни единого
Und wußtest sofort, dass ich dich versteh'
И сразу знала, что я понимаю
Und das elektrische Klavier, das klimpert leise
А механическое пианино тихо наигрывало
Eine Weise von Liebesleid und Weh
Мелодию любовной боли и тоски
Und in der kleinen Konditorei
И в маленькой кондитерской
Da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee
Сидели мы двое за чаем с пирогом
Schau einer schönen Frau nie zu tief in die Augen
Не смотри красивой женщине глубоко в глаза
Denn was ihr Blick verspricht, das hält sie nicht
Что обещает взгляд, того не сдержит
Sie blickt den nächsten Mann genauso zärtlich an
Так же нежно смотрит на другого
Doch all ihr Zärtlichsein ist leider nur Schein
Но вся её нежность лишь пустой обман
Schau einer schönen Frau nie zu tief in die Augen
Не смотри красивой женщине глубоко в глаза
Sie spielt mit jedem Mann, weil sie nicht anders kann
Она играет с каждым, не может иначе
Lass dir das eine Warnung sein, lass dich auf gar nichts ein
Пусть будет предостережением, не верь ни в чём
Denn eine schöne Frau gehört dir nie allein
Ведь красавица тебе одной не принадлежит
Wenn der Toni mit der Vroni
Когда Тони с Верони
Und die Vroni mit dem Toni
И Верони с Тони
Einen Kuddel-Kuddel-Kuddel-Kuddel-Kuddelmuddel macht
Устраивают путаницу-путаницу
Gibt der Toni seiner Vroni
Тони своей Верони
Und die Vroni ihrem Toni
И Верони своему Тони
So ein Bussel-Bussel-Bussel-Bussel-Busselbaßelskrach
Дают поцелуй-поцелуй-поцелуйный гром
Ja, da staunt bald der Ochs und die Schänki in Ruh'
Да, бык и официантка удивлены
Und sie schauen sich an und sie blinzeln sich zu
Смотрят друг на друга, подмигивают
Und der Himmel ist blau und das Lüffel ist link
Небо голубое, ветерок шаловлив
Denn ein Kuddelmuddel auf der Einigkeits sind, juch-hui!
Ведь путаница - единство, юх-ху!
Es geht alles vorüber
Всё проходит
Es geht alles vorbei
Всё проходит
Auf jeden Dezember
После декабря
Folgt wieder ein Mai
Снова май придёт
Es geht alles vorüber
Всё проходит
Es geht alles vorbei
Всё проходит
Doch zwei, die sich lieben
Но двое любящих
Die bleiben sich treu
Остаются верны
Wer sich die Welt mit einem Donnerschlag erobern will
Кто хочет завоевать мир громовым ударом
Der darf nicht warten, bis ein andrer vor ihm blitzt
Тот не должен ждать, пока другой сверкнёт
Er muss den andern hübsch gemütlich vor sich aufbauen
Должен удобно другого перед собой поставить
Und ihm ein Ding verpassen, dass dann richtig sitzt
И дать ему так, чтоб наверняка
Doch wer sich ohne Donnerschlag die Welt erobern will
Но кто без грома мир завоевать желает
Muss auf dem Kieker sein und ganz verdammt gewiegt
Должен быть настороже и чертовски хитёр
Dann wird die ganze Welt, und wenn sie noch so groß ist
Тогда весь мир, даже огромный
Von diesem Mann so aus dem Handgelenk besiegt
Будет этим человеком с лёгкостью побеждён
Du bremst, aber ich geb lieber Gas
Ты тормозишь, а я газ жму
Wie man es macht, ist egal
Как сделать - не важно
Ob mit Vorsicht oder Kraft
С осторожностью или силой
Die Hauptsache, dass man es schafft
Главное - добиться
Wer auf der kugelrunden Welt sich was erobern will
Кто на круглом мире хочет что-то завоевать
Der muss drauf achten, dass er immer fester sitzt
Тот должен следить, чтобы крепче сидеть
Damit er nicht vor Todesschluss noch hinten runterrutschen muss
Чтоб не соскользнуть вниз до смертного часа
Wenn's hier auf Erden einmal donnert oder blitzt
Когда на земле грянет гром или сверкнёт
Die Julischka, die Julischka aus Buda-Budapest
Юлишка, Юлишка из Будапешта
Die hat ein Herz von Paprika, das keinem Ruhe lässt
У неё сердце из перца, покоя не даёт
Und wenn die kleine Julischka am Abend schlafen geht
И когда маленькая Юлишка спать ложится
Dann tanzt sie mit "Hallo, tujà" und wird ihr Kopf verdreht
Танцует "Халло, туя" и голова кружится
Joi, joi, maman, was die alles kann
Йой, йой, маман, что она умеет
Die zieht genau wie ein Magnet die Männerherzen an
Как магнит мужские сердца притягивает
Joi, joi, maman, was die alles macht
Йой, йой, маман, что она творит
Erst macht sie uns total verrückt, dann sagt sie gute Nacht
Сначала сводит с ума, потом спокойной ночи
Die Julischka, die Julischka aus Buda-Budapest
Юлишка, Юлишка из Будапешта
Das ist ein Mädel, die ja länger fest
Такая девушка, что дольше держится
Und trinkt mit dir Tokay, bis sie sich mal küssen lässt
И пьёт с тобой токай, пока не поцелуется
Am Rio Negro
На Рио-Негро
Da steht ein kleines verträumtes Haus
Стоит маленький дом, полный грёз
Da sieht im Frühling
Там весной
Ein hübsches Mädchen zum Fenster raus
Милая девушка в окно глядит
Still zieht der Fluss vorbei
Тихо река течёт
Und flüstert wie vor tausend Jahren
И шепчет, как тысячу лет назад
Verliebte Lieder
Влюблённые песни
Drum komm ich immer, immer wieder
Потому я снова и снова
Zum Rio Negro im Mai, im Mai, im Mai
На Рио-Негро в мае, в мае, в мае
Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren
Я потерял сердце в Гейдельберге
In einer lauen Sommernacht
В тёплую летнюю ночь
Ich war verliebt bis über beide Ohren
Был влюблён по уши
Und wie ein Röslein hat ihr Mund gelacht
И как розочка смеялись её уста
Und als wir Abschied nahmen vor den Toren
И когда прощались у ворот
Beim letzten Kuss, da hab ich klar erkannt
При последнем поцелуе ясно понял
Dass ich mein Herz in Heidelberg verloren
Что потерял сердце в Гейдельберге
Mein Herz hat recht am Neckar verbrannt
Моё сердце сгорело у Неккара
Aber was ist, dass alles ging?
Но что это, всё исчезло?
Salzburger Nockerl, Salzburger Nockerl
Зальцбургские нокерль, зальцбургские нокерль
Süß wie die Liebe und zart wie ein Kuss
Сладки как любовь, нежны как поцелуй
Salzburger Nockerl, Salzburger Nockerl
Зальцбургские нокерль, зальцбургские нокерль
Sind wie ein himmlischer Kuss
Как поцелуй небесный
Und wird mal beim Herrgott ein Fest arrangiert
И если у Господа будет праздник
Was glauben Sie, wird da als Nächstes serviert?
Как думаете, что подадут потом?
Salzburger Nockerl, Salzburger Nockerl
Зальцбургские нокерль, зальцбургские нокерль
Werden da als Nächstes serviert
Подадут потом
Frühling in San Remo
Весна в Сан-Ремо
Paradies, da sehnt'raum ich oft hin
Рай, куда часто мечтаю
Frühling in San Remo
Весна в Сан-Ремо
Langersehnt bist du heut mir so nah
Так близка ты сегодня, долгожданная
Tausend Blumen blühen
Тысячи цветов цветут
Leise rauscht das Meer
Море тихо шумит
Zauberhaft ist San Remo
Волшебен Сан-Ремо
Wenn ich zum Frühlingsbeginn da hier wär
Когда я здесь весной бываю
Yes, my boy, will you dance mit mir?
Да, мой мальчик, станцуешь со мной?
Oui, madame, mit avec plaisir
Уи, мадам, с удовольствием
Okay, my darling, mit mir von you
Окей, дорогая, со мной от тебя
Und die Musik spielt dazu
И музыка играет
Please, my boy, give me smell a kiss
Пожалуйста, мальчик, дай поцелуй
Merci, madame, irei uns an this
Мерси, мадам, мы начнём с этого
Okay, my sweetheart, ist lieber you
Окей, милая, лучше тебя
Und die Musik spielt dazu
И музыка играет
How do you do? How do you do?
Как поживаешь? Как поживаешь?
How do you do-do-do-do?
Как поживаешь-ешь-ешь?
How do you do? How do you do?
Как поживаешь? Как поживаешь?
How do you do-do-do-do?
Как поживаешь-ешь-ешь?
I thank you one, two, three, four, five and six
Благодарю раз, два, три, четыре, пять и шесть
Wir sind vorn im Zappadifix
Мы впереди в суматохе
How do you do? How do you do?
Как поживаешь? Как поживаешь?
How do you do-do-do-do?
Как поживаешь-ешь-ешь?
How do you do? How do you do?
Как поживаешь? Как поживаешь?
How do you do-do-do-do?
Как поживаешь-ешь-ешь?
Ich danke sehr, mein Herr, merci beaucoup
Благодарю, мсье, мерси боку
Und die Musik spielt dazu
И музыка играет
Und die Musik spielt
И музыка играет
Und die Musik spielt
И музыка играет
Und die Musik spielt dazu
И музыка играет





Autoren: Fred Raymond, Kurt Feltz, Max Wallner


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.