Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schön ist so ein Ringelspiel
Карусель – это прекрасно
Treten
S'
ein,
nur
herein,
Заходи,
дорогая,
смелее,
Größter
Jux
für
Groß
und
Klein!
Веселье
здесь
для
больших
и
детей!
Jeder
Schimmel
neu
lackiert,
Все
лошадки
свежевыкрашены,
Werkel
frisch
geschmiert!
Механизмы
смазаны
исправно!
Eine
Fuhr,
eine
Tour
Один
круг,
один
тур,
Kostet
zwanzig
Groschen
nur,
Стоит
всего
двадцать
грошей,
душенька,
Eine
Reise
voller
Spaß,
ohne
Reisepaß!
Путешествие
полное
веселья,
без
всякого
паспорта!
Jeder
hutscht
sich,
wie
er
kann,
Каждый
усаживается,
как
может,
"Vorwärts,
geh'n
wir
's
an!"
"Вперед,
поехали!"
Schön
ist
so
ein
Ringelspiel!
Карусель
– это
прекрасно!
Das
is
a
Hetz
und
kost
net
viel.
Вот
это
забава,
и
стоит
недорого.
Damit
auch
der
kleine
Mann
Чтобы
даже
небогатый
человек
Sich
eine
Freude
leisten
kann.
Мог
себе
позволить
такую
радость.
Immer
wieder
fährt
man
weg
Всё
время
едешь
куда-то,
Und
dreht
sich
doch
am
selben
Fleck.
А
кружишься
на
одном
месте.
Man
kann
sagen,
was
man
will,
Что
ни
говори,
Schön
ist
so
ein
Ringelspiel!
Карусель
– это
прекрасно!
Der
Herr
Franz
ganz
diskret
Господин
Франц
весьма
скромно
Mit
sein'
Flirt
in
Prater
geht;
Со
своей
пассией
в
Пратер
идёт;
Er
ist
zwar
ein
Ehemann,
Он,
конечно,
женатый
мужчина,
Doch
was
liegt
ihm
dran?
Но
какое
ему
дело?
Mit
Gaudee
und
Bahöll
С
весельем
и
задором
Fahren
beide
Karussell,
Катаются
оба
на
карусели,
Plötzlich
ruft
sie:
Вдруг
она
кричит:
"Franzl
schau,
is
das
net
Dei'
Frau?"
"Франц,
посмотри,
это
не
твоя
жена?"
"Ja",
schreit
er,
"Fixlaudonstern!
"Да",
кричит
он,
"Черт
возьми!
Und
mit
mein'
Zimmerherrn!"
И
с
моим
квартирантом!"
Schön
ist
so
ein
Ringelspiel!
Карусель
– это
прекрасно!
Das
is
a
Hetz
und
kost
net
viel.
Вот
это
забава,
и
стоит
недорого.
Damit
auch
der
kleine
Mann
Чтобы
даже
небогатый
человек
Sich
eine
Freude
leisten
kann.
Мог
себе
позволить
такую
радость.
Immer
wieder
fährt
man
weg
Всё
время
едешь
куда-то,
Und
dreht
sich
doch
am
selben
Fleck.
А
кружишься
на
одном
месте.
Man
kann
sagen,
was
man
will,
Что
ни
говори,
Schön
ist
so
ein
Ringelspiel!
Карусель
– это
прекрасно!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hermann Leopoldi, Peter Herz
1
I marschier mit mein Duli Dulieh
2
Ich weiß auf der Wieden ein kleines Hotel
3
Wein' nicht Muatterl (Wiener Fassung)
4
Wiener Fiakerlied
5
Wenn der Herrgott net will
6
Weißt du, Mutterl, was i träumt hab'
7
I bin halt a Weaner (Potpourri)
8
Die Schri-Schru-Schrammeln
9
Weaner G'müat
10
Ja, ja, der Wein ist gut
11
Geh', Peperl plausch net
12
Ich hab mir für Grinzing einen Dienstmann engagiert
13
Das muss ein Stück vom Himmel sein
14
Mein Herz, das ist ein Bilderbuch vom alten Wien
15
In Wien gibt's manch winziges Gasserl
16
Mei Muatterl war a Weanerin
17
Das ist der Frühling in Wien
18
Secht's, Leut'ln, so war's anno dreißig
19
Die Alte Zahnradbahn
20
Ein Wiederseh'n an der Donau
21
Ja, das sind halt Wiener G'schichten
22
Der alte Herr Kanzleirat
23
Wia ma san, so san ma (Potpourri)
24
Was Öst'reich is
25
Drunt' in der Lobau
26
Da fängt der alte Stephansturm zu plaudern an
27
Der Wiener braucht sein Stammcafé
28
Ich kenn' ein kleines Wegerl im Helenental
29
Wenn's Wien nicht gäbe
30
Draußen in Sievering blüht schon der Flieder
31
Frühling in Wien
32
Die Reblaus (Studio Version)
33
Servus Wien
34
Ich hab amal a Räuscherl g'habt
35
Im Prater blühn wieder die Bäume
36
Ich trag im Herzen drin
37
Erst wann's aus wird sein
38
Wenn ich mit meinem Dackel von Grinzing heimwärts wackel
39
Ich muss wieder einmal in Grinzing sein
40
Sag beim Abschied leise Servus
41
Wien, Wien, nur du allein
42
Schön ist so ein Ringelspiel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.