Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Come, O Come Emmanuel (with The New York Choral Society)
О, приди, о, приди, Эммануил (с Нью-Йоркским хоровым обществом)
O
come,
o
come,
emmanuel,
and
ransom
captive
israel
О,
приди,
о,
приди,
Эммануил,
и
искупи
плененный
Израиль,
That
mourns
in
lonely
exile
here
until
the
son
of
God
appear.
Который
скорбит
в
одиноком
изгнании
здесь,
пока
не
появится
Сын
Божий.
Rejoice,
rejoice,
emmanuel
shall
come
to
thee,
o
israel.
Радуйся,
радуйся,
Эммануил
придет
к
тебе,
о
Израиль.
O
come,
thou
day
spring,
come
and
cheer
our
spirits
by
thine
advent
here
О,
приди,
заря
дня,
приди
и
ободри
наши
души
своим
пришествием
сюда
And
drive
away
the
gloomy
clouds
of
night,
forever
death's
dark
shadows
put
to
flight.
И
прогони
мрачные
тучи
ночи,
навеки
обрати
в
бегство
темные
тени
смерти.
Rejoice,
rejoice,
emmanuel
shall
come
to
thee,
o
israel.
Радуйся,
радуйся,
Эммануил
придет
к
тебе,
о
Израиль.
O
come,
o
come,
emmanuel
...
О,
приди,
о,
приди,
Эммануил
...
Come
and
ransom
captive
israel
Приди
и
искупи
плененный
Израиль.
O
come,
thou
key
of
david,
come
and
open
wide
our
heav'nly
home.
О,
приди,
ключ
Давидов,
приди
и
открой
нам
наш
небесный
дом.
Make
safe
the
path
that
leads
our
hearts
to
thee,
and
close
the
door
to
misery.
Сделай
безопасным
путь,
который
ведет
наши
сердца
к
тебе,
и
закрой
дверь
страданиям.
Rejoice,
rejoice,
emmanuel
shall
come
to
thee,
o
israel
Радуйся,
радуйся,
Эммануил
придет
к
тебе,
о
Израиль.
Rejoice,
rejoice,
emmanuel
shall
come
to
thee,
o
israel
Радуйся,
радуйся,
Эммануил
придет
к
тебе,
о
Израиль.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional, Peter Salem
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.