Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andas
in
ny
luft,
8 år
har
varit
tufft
Вдыхаю
новый
воздух,
8 лет
было
тяжело,
Förvirrad,
utbränd,
nästan
tappat
min
lust
Растерянный,
выгоревший,
почти
потерял
свою
страсть.
På
driv
genom
tid,
känns
som
sekel,
decennier
Дрейфуя
сквозь
время,
как
будто
века,
десятилетия,
Har
stått
som
ett
träd
i
en
storm
i
november
Стоял,
как
дерево
в
ноябрьском
шторме.
Som
gulbruna
löv
från
kronornas
toppar
Как
жёлто-коричневые
листья
с
верхушек
крон
Bleknar
med
tiden,
vi
faller,
ruttnar
Блекнут
со
временем,
мы
падаем,
гнием.
Kondens
på
ett
fönster,
sakta
förvriden
Конденсат
на
окне,
медленно
искажённый,
Mitt
lopp
löper,
jag
springer
mot
tiden
Мой
путь
продолжается,
я
бегу
наперегонки
со
временем.
Fast
i
kläm
i
en
bur
någonstans,
Зажат
в
клетке
где-то,
Som
om
jag
sökt
en
vän
för
att
finna
balans
Как
будто
я
искал
друга,
чтобы
найти
равновесие,
Få
mina
sinnen
till
sans,
har
jag
gjort
allt
jag
kan
Привести
свои
чувства
в
порядок,
сделал
ли
я
всё,
что
мог?
Som
han
som
gick
genom
eld
för
att
bli
sann
Как
тот,
кто
прошёл
сквозь
огонь,
чтобы
стать
настоящим.
Har
suttit
på
en
dröm,
har
inte
landat
än
Сидел
на
мечте,
ещё
не
приземлился,
Har
inte
strandat
än,
har
inte
slaggat
in
Ещё
не
сел
на
мель,
ещё
не
угомонился.
Min
hjärna
är
på
helspänn,
mentalt
fokuserad
Мой
мозг
в
напряжении,
мысленно
сфокусирован,
Får
se
vad
de
ger
sen,
totalt
oplanerad
Посмотрим,
что
будет
потом,
совершенно
без
плана.
Vad
jag
än
känt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
Vad
jag
än
känt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
Vad
jag
än
känt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
(Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så)
(Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.)
Det
känns
i
själen
Это
чувствуется
в
душе.
(Det
känns
i
själen)
(Это
чувствуется
в
душе.)
Det
känns
i
själen
Это
чувствуется
в
душе.
Har
sett
världsunderverk
från
pyramider
till
fyrtorn
Видел
чудеса
света,
от
пирамид
до
маяков,
Krossat
gränser,
min
hjärna
är
en
ny
zon
Разрушал
границы,
мой
мозг
— это
новая
зона.
Jobbat
hårt
för
att
se
dylikt
och
mer
Много
работал,
чтобы
увидеть
подобное
и
больше,
Gräset
är
klippt,
jag
ser
tydligt
vad
som
sker
Трава
подстрижена,
я
чётко
вижу,
что
происходит.
Vart
gränserna
dras,
vilken
stjärna
att
följa
Где
проводятся
границы,
какой
звезде
следовать,
Hur
känslorna
tas,
kommer
min
hjärna
att
dölja
Как
воспринимаются
чувства,
скроет
ли
мой
разум.
För
jag
har
fått
stryk,
stått
pall
Ведь
я
получал
удары,
держался,
Men
slagit
tillbaks
aggressivt,
men
aldrig
slagit
med
hat
Но
бил
в
ответ
агрессивно,
но
никогда
не
бил
с
ненавистью.
Bara
ovanligt
smart,
strategisk,
korrekt
Только
необычайно
умно,
стратегически,
правильно,
Det
är
som
jag
har
de
klart,
planerat
perfekt
Как
будто
у
меня
всё
ясно,
идеально
спланировано.
Mitt
liv
i
detaljer,
hur
jag
navigerar
fram
Моя
жизнь
в
деталях,
как
я
прокладываю
путь,
Hur
jag
aggerar
för
att
verkligen
vara
sann
Как
я
действую,
чтобы
быть
по-настоящему
честным.
Jag
sakta
ser
mig
omkring
räknar
timmar,
sekunder
Я
медленно
оглядываюсь,
считаю
часы,
секунды,
Har
blivit
någonting
från
att
bara
vara
ett
nummer
Стал
кем-то,
перестав
быть
просто
номером.
Har
jag
nått
att
förlora,
så
rök
de
för
ett
tag
sen
Если
мне
было
что
терять,
то
это
пропало
некоторое
время
назад,
Tillbaks
på
noll,
både
sarjad
och
slagen
Вернулся
к
нулю,
израненный
и
побитый.
Vad
jag
än
kännt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
Vad
jag
än
kännt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
Vad
jag
än
kännt
så,
har
jag
alltid
gjort
så
Что
бы
я
ни
чувствовал,
я
всегда
так
делал,
Kanske
inte
bäst
så,
kanske
inte
rätt
så
Может,
не
лучшим
образом,
может,
не
совсем
правильно.
Det
känns
i
själen
Это
чувствуется
в
душе.
(Det
känns
i
själen)
(Это
чувствуется
в
душе.)
Det
känns
i
själen
Это
чувствуется
в
душе.
Det
känns
i
själen
Это
чувствуется
в
душе.
(Det
känns
i
själen)
(Это
чувствуется
в
душе.)
(Det
känns
i
själen)
(Это
чувствуется
в
душе.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: RUSIAK THOMAS ERIK, ASKERGREN PETTER P LEX ALEXIS
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.