Phasma - The Hymns of Novus Christus - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Hymns of Novus Christus - PhasmaÜbersetzung ins Russische




The Hymns of Novus Christus
Гимны Нового Христа
My body hasn't known rest in weeks
Моё тело не знало покоя неделями,
I cannot sleep until it's complete
Я не могу спать, пока это не завершено.
Ingredients come to me inside a waking dream
Ингредиенты приходят ко мне в видениях наяву,
I collect forms as they come to me
Я собираю формы, как только они являются мне.
First a mother, then vagabond, and king
Сначала мать, затем бродяга и король,
Then a child who isn't old enough to speak
Затем ребёнок, ещё не умеющий говорить,
A stray dog, a bird, little crawling things
Бездомная собака, птица, мелкие ползучие твари,
Ready to become more, the Psalms they quietly read
Готовые стать чем-то большим, тихо читая Псалмы.
Deconstructed
Деконструированные,
So much more than the sum of their parts
Гораздо больше, чем сумма их частей,
They become one
Они становятся одним,
A body with 15 hearts
Телом с пятнадцатью сердцами.
I gave it a pair of wings
Я дала ему пару крыльев,
Formed from flesh from its chest cavity
Сформированных из плоти его грудной клетки,
On its throat I formed several holes
На его горле я создала несколько отверстий,
So it never has to open its mouth to sing
Чтобы ему никогда не приходилось открывать рот, чтобы петь.
Spiderlike appendages sprout all around
Паукообразные придатки прорастают повсюду,
Protruding ribs like spikes to heaven
Торчащие рёбра, как шипы к небесам,
Fingers and teeth have formed a crown
Пальцы и зубы образовали корону,
Instead of eyes just two depressions
Вместо глаз всего лишь два углубления.
A pit in its stomach, a place of worship
Яма в его животе, место поклонения,
Ideal to drop your offerings
Идеальное для твоих подношений,
Filled with blood of faithful servants
Наполненная кровью верных слуг
And whatever the foreign pilgrims bring
И всем, что принесут чужеземные паломники.
After Eve consumed the apple
После того, как Ева вкусила яблоко,
A being in constant agony
Существо в постоянной агонии.
Like Michelangelo painting the Sistine chapel
Словно Микеланджело, расписывающий Сикстинскую капеллу,
I know how much this holy work means
Я знаю, как много значит эта святая работа.
Only venture deep into Cimmerian forests
Только отважься проникнуть глубоко в киммерийские леса,
All of his children to be welcomed disciples
Все его дети станут желанными учениками,
Leading benefactions with untouched vitals
Принося дары с нетронутыми жизненно важными органами
Into the hands of his devoted apostles
В руки его преданных апостолов.
Sealing the bond in sanguinary ritual
Скрепляя союз кровавым ритуалом,
For both to taste and consume from his bosom
Чтобы оба вкусили и вкушали из его чрева,
For he is loving and shares all his victuals
Ибо он любящий и делится всей своей снедью,
A new god, a just god, and not just a simulacrum
Новый бог, справедливый бог, а не просто симулякр.
Like the old gods before him
Как и старые боги до него,
He was man made
Он был создан человеком,
But he will bring even more bliss and suffering
Но он принесёт ещё больше блаженства и страданий.
We will all drink from the well
Мы все будем пить из источника,
So do not be dismayed
Так что не тревожься,
Feeling his warmth and affection
Чувствуя его тепло и ласку,
We will all begin to oscillate
Мы все начнём колебаться.
Can you hear him?
Ты слышишь его?
He is calling
Он зовёт.
Discordant hymns within his voice
Диссонансные гимны в его голосе.
The earth below is breathing
Земля под нами дышит,
Heaven is here we can rejoice
Небеса здесь, мы можем радоваться.





Autoren: Luis Ferre


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.