Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em về kẻo trời mưa
Komm heim, bevor es regnet
"Và
sau
đây
Phi
Nhung
xin
mời
quý
vị
thưởng
thức
nhạc
phẩm
Em
về
kẻo
mưa"
"Und
nun,
meine
Damen
und
Herren,
lädt
Phi
Nhung
Sie
ein,
das
Musikstück
'Komm
heim,
bevor
es
regnet'
zu
genießen."
Nếu
chiều
nay
không
có
anh,
ai
sẽ
đưa
em
về?
Wenn
du
heute
Nachmittag
nicht
wärst,
wer
würde
mich
dann
nach
Hause
bringen?
Trời
sắp
đổ
cơn
mưa,
sao
anh
còn
đứng
mãi
Es
fängt
gleich
an
zu
regnen,
warum
stehst
du
noch
hier?
Hãy
nói
một
lời,
có
phải
anh
giận
em?
Sag
doch
etwas,
bist
du
böse
auf
mich?
Có
phải
anh
giận
em?
Bist
du
böse
auf
mich?
Nếu
ngày
mai
xa
cách
nhau,
anh
chẳng
nên
âu
sầu
Wenn
wir
uns
morgen
trennen
müssen,
sei
nicht
traurig.
Trời
có
đổ
mưa
ngâu
đôi
ta
chẳng
tan
vỡ
Auch
wenn
es
in
Strömen
regnet,
unsere
Liebe
wird
nicht
zerbrechen.
Dẫu
biết
tình
đầu
rất
dễ
chia
lìa
nhau
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
erste
Liebe
leicht
zerbricht,
Dễ
chìm
vào
trong
bể
dâu
leicht
in
ein
Meer
von
Leid
versinkt.
Yêu
nhau
từ
độ
nào
mấy
mùa
trăng
lên
cao
Wir
lieben
uns
seit
langem,
seit
vielen
Monden,
Thiết
tha
se
mối
duyên
đầu
để
tình
đôi
ta
bền
lâu
wir
knüpften
innig
das
Band
unserer
ersten
Liebe,
damit
unsere
Liebe
lange
hält.
Mùa
thu
lá
bay,
bay
thật
nhiều
Im
Herbst
fallen
viele
Blätter,
Kỷ
niệm
càng
thương
bấy
nhiêu
und
die
Erinnerungen
schmerzen
umso
mehr.
Nếu
tình
đôi
ta
dở
dang,
anh
hãy
xem
như
là
Wenn
unsere
Liebe
scheitert,
sieh
es
einfach
als
Một
giấc
ngủ
chiêm
bao,
mai
sau
đành
quên
hết
einen
Traum
an,
den
wir
später
vergessen
werden.
Đôi
ngả
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Unsere
Lebenswege
werden
sich
wohl
nicht
mehr
kreuzen,
Anh
về
kẻo
trời
mưa
mau
geh
heim,
bevor
es
zu
regnen
beginnt.
Nếu
ngày
mai
xa
cách
nhau,
anh
chẳng
nên
âu
sầu
(chẳng
nên
âu
sầu)
Wenn
wir
uns
morgen
trennen
müssen,
sei
nicht
traurig
(sei
nicht
traurig).
Trời
có
đổ
mưa
ngâu
đôi
ta
chẳng
tan
vỡ
Auch
wenn
es
in
Strömen
regnet,
unsere
Liebe
wird
nicht
zerbrechen.
Dẫu
biết
tình
đầu
rất
dễ
chia
lìa
nhau
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
erste
Liebe
leicht
zerbricht,
Dễ
chìm
vào
trong
bể
dâu
leicht
in
ein
Meer
von
Leid
versinkt.
Yêu
nhau
từ
độ
nào
mấy
mùa
trăng
lên
cao
Wir
lieben
uns
seit
langem,
seit
vielen
Monden,
Thiết
tha
se
mối
duyên
đầu
để
tình
đôi
ta
bền
lâu
wir
knüpften
innig
das
Band
unserer
ersten
Liebe,
damit
unsere
Liebe
lange
hält.
Mùa
thu
lá
bay,
bay
thật
nhiều
Im
Herbst
fallen
viele
Blätter,
Kỷ
niệm
càng
thương
bấy
nhiêu
und
die
Erinnerungen
schmerzen
umso
mehr.
Nếu
tình
đôi
ta
dở
dang,
anh
hãy
xem
như
là
Wenn
unsere
Liebe
scheitert,
sieh
es
einfach
als
Một
giấc
ngủ
chiêm
bao
mai
sau
đành
quên
hết
einen
Traum
an,
den
wir
später
vergessen
werden.
Đôi
ngả
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Unsere
Lebenswege
werden
sich
wohl
nicht
mehr
kreuzen,
Anh
về
kẻo
trời
mưa
mau
(anh
về
kẻo
trời
mưa)
geh
heim,
bevor
es
zu
regnen
beginnt
(geh
heim,
bevor
es
regnet).
Đôi
ngả
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Unsere
Lebenswege
werden
sich
wohl
nicht
mehr
kreuzen,
Anh
về
kẻo
trời
mưa
mau
(anh
về
kẻo
trời
mưa)
geh
heim,
bevor
es
zu
regnen
beginnt
(geh
heim,
bevor
es
regnet).
Đôi
ngả
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Unsere
Lebenswege
werden
sich
wohl
nicht
mehr
kreuzen,
Anh
về
kẻo
trời
mưa
mau
(anh
về
kẻo
trời
mưa)
geh
heim,
bevor
es
zu
regnen
beginnt
(geh
heim,
bevor
es
regnet).
Đôi
ngả
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Unsere
Lebenswege
werden
sich
wohl
nicht
mehr
kreuzen,
Anh
về
kẻo
trời
mưa
mau
(anh
về
kẻo
trời
mưa)
geh
heim,
bevor
es
zu
regnen
beginnt
(geh
heim,
bevor
es
regnet).
"Xin
cảm
ơn
quý
vị"
"Vielen
Dank,
meine
Damen
und
Herren."
"Dạ
ca
vọng
cổ
phải
không"
"Das
ist
wohl
ein
Vong
Co-Lied,
nicht
wahr?"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.