Phi Nhung - Nhẫn cỏ cho em - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Nhẫn cỏ cho em - Phi NhungÜbersetzung ins Englische




Nhẫn cỏ cho em
I Give You a Grass Ring
Anh nghèo nên chẳng nhẫn kim cương
I'm poor, so I have no diamond ring
Tặng em đôi sính lễ hồng
To give you as a wedding present
Thì đây anh đan nhẫn cỏ
So here I have woven a grass ring,
Tặng em coi như bỏ ngỏ
To give you as a token of my love.
Lòng anh chắc em đã biết
My heart is certain that you know.
Anh nghèo, em cũng chẳng hơn anh
I am poor, and you are no better off than I,
Nhận anh trao nhẫn cỏ chân thành
Accept the grass ring I give you sincerely.
Nhà anh chung em xóm nhỏ
My house is next to your small village,
Nhà em chung anh vách gỗ
Your house is next to my wooden fence.
Thầy me vẻ ưng lòng
Our parents seem to be pleased.
Em ơi, anh đâu ngờ
My dear, I never thought
Tình ta như cánh diều bay
Our love would be like a kite flying,
Bay cao đứt chỉ cho diều, diều bay
Soaring high, the string breaks, and the kite flies away.
Đời gian dối nhiều
Life is full of deceit.
Em về tung nhẫn cỏ ra sân
You returned, throwing the grass ring into the yard,
Để đeo nhẫn cưới huy hoàng
To wear a splendid wedding ring.
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,
Thì em phải bận tâm gì?
So why must you worry?
Anh nghèo nên chẳng nhẫn kim cương
I'm poor, so I have no diamond ring
Tặng em đôi sính lễ hồng
To give you as a wedding present
Thì đây anh đan nhẫn cỏ
So here I have woven a grass ring,
Tặng em coi như bỏ ngỏ
To give you as a token of my love.
Lòng anh chắc em đã biết
My heart is certain that you know.
Anh nghèo, em cũng chẳng hơn anh
I am poor, and you are no better off than I,
Nhận anh trao nhẫn cỏ chân thành
Accept the grass ring I give you sincerely.
Nhà anh chung em xóm nhỏ
My house is next to your small village,
Nhà em chung anh vách gỗ
Your house is next to my wooden fence.
Thầy me vẻ ưng lòng
Our parents seem to be pleased.
Em ơi, anh đâu ngờ
My dear, I never thought
Tình ta như cánh diều bay
Our love would be like a kite flying,
Bay cao đứt chỉ cho diều, diều băng
Soaring high, the string breaks, and the kite flies away.
Đời gian dối nhiều
Life is full of deceit.
Em về tung nhẫn cỏ ra sân
You returned, throwing the grass ring into the yard,
Để đeo nhẫn cưới huy hoàng
To wear a splendid wedding ring.
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,
Thì em phải bận tâm gì?
So why must you worry?
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,
Thì em phải bận tâm gì?
So why must you worry?
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,
Thì em phải bận tâm gì?
So why must you worry?
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,
Thì em phải bận tâm gì?
So why must you worry?
Người ta mua em gấm lụa
Others bought you silk and satin,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
But I gave you a grass ring,





Autoren: Suvinh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.