Phi Nhung - Thương anh mắt đợi mắt chờ - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Thương anh mắt đợi mắt chờ - Phi NhungÜbersetzung ins Englische




Thương anh mắt đợi mắt chờ
Waiting Eyes, Longing Eyes
Gió mùa thu, mẹ ru con ngủ
The autumn wind, mother lulls her child to sleep
Năm canh dài thức đủ vừa năm
She watches over him for five nights and days
Thương con, mẹ khổ trăm chiều
Her heart aches for him, she suffers in a thousand ways
Dòng sông phù sa nước mặn
The alluvial river, its waters are brine
Ầu ơi, mẹ ru con say giấc ngủ
Hush, mother lulls her child to blissful sleep
Tiếng võng ru con, thương anh mắt đợi mắt chờ
The hammock's song, my love, waiting eyes, longing eyes
Sao anh chẳng nhớ con đò
Why don't you remember the boat
Sao anh vội bỏ dòng sông
Why did you rush to leave the river
Phải chi em đi lấy chồng
If only I had married another
Em đi lấy chồng người ta đau xót trong lòng
If I had married another, he would be heartbroken
Gió đưa bụi chuối sau vườn
The wind carries banana leaves through the garden
Thương cây nhớ cội, đêm trường nhớ anh
Missing the trunk, the roots, thinking of you in the night
Chốn làng quê cầu tre nhỏ
In the countryside, a small bamboo bridge
Cây đã già bến chờ ai
The tree has aged, the old dock waits for someone
Dây leo còn níu trên giàn
The vines still cling to the trellis
Mình em ngồi ôm kỷ niệm
I sit alone with memories
Ầu ơi, chờ anh trông con vậy
Hush, I wait for you, raising our child alone
Tiếng võng ru con, thương anh mắt đợi mắt chờ
The hammock's song, my love, waiting eyes, longing eyes
Gió mùa thu, mẹ ru con ngủ
The autumn wind, mother lulls her child to sleep
Năm canh dài thức đủ vừa năm
She watches over him for five nights and days
Thương con, mẹ khổ trăm chiều
Her heart aches for him, she suffers in a thousand ways
Dòng sông phù sa nước mặn
The alluvial river, its waters are brine
Ầu ơi, mẹ ru con say giấc ngủ
Hush, mother lulls her child to blissful sleep
Tiếng võng ru con, thương anh mắt đợi mắt chờ
The hammock's song, my love, waiting eyes, longing eyes
Sao anh chẳng nhớ con đò
Why don't you remember the boat
Sao anh vội bỏ dòng sông
Why did you rush to leave the river
Phải chi em đi lấy chồng
If only I had married another
Em đi lấy chồng người ta đau xót trong lòng
If I had married another, he would be heartbroken
Gió đưa bụi chuối sau vườn
The wind carries banana leaves through the garden
Thương cây nhớ cội, đêm trường nhớ anh
Missing the trunk, the roots, thinking of you in the night
Gió đưa bụi chuối sau vườn
The wind carries banana leaves through the garden
Thương cây nhớ cội, đêm trường nhớ anh
Missing the trunk, the roots, thinking of you in the night





Autoren: Vinh Su Bui


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.