Philharmonia Hungarica feat. Antal Doráti - Symphony In D, H. I No. 101 - "The Clock": IV. Finale (Vivace) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Symphony In D, H. I No. 101 - "The Clock": IV. Finale (Vivace) - Antal Doráti , Philharmonia Hungarica Übersetzung ins Englische




Symphony In D, H. I No. 101 - "The Clock": IV. Finale (Vivace)
Symphony In D, H. I No. 101 - "The Clock": IV. Finale (Vivace)
48hs acordado, isso é "cachorro magro fitness?"
48 hours awake, that's "skinny dog fitness?"
Sem carteira assinada, isso é "cachorro magro business"
No signed contract, that's "skinny dog business"
Meu mano Michael Douglas fez o clima ficar Disney
My brother Michael Douglas made the atmosphere Disney
No fim deixa uma lombra, tranquilo! é de lei
In the end leaves a shadow, it's easy! It's the law
Arregado numa noite, miséria no dia seguinte
Exhausted one night, misery the next day
O que mata é esse intervalo
What kills is this interval
Entre as noites que tem requinte
Between the nights that have refinement
O inferno vem de brinde! junto com a rebordosa
Hell comes as a gift! along with the hangover
Ahh me traz mais outro drink que a vida fica da hora e
Ahh bring me another drink that life is great and
Grana no meu bolso vai, eu quero é mais que a vida vem
Money in my pocket go, I want more than life will come
Faço os meus corres
I do my runs
Não tenho que aturar merda de ninguém
I don't have to put up with anyone's shit
Falam em uma crise, mas quantos anos minha crise tem?
They talk about a crisis, but how many years has my crisis been going on?
Crise é o caralho meu braço, eu sou o tipo que "vive em"!
Crisis is bullshit my friend, I'm the type that "lives on"!
Chama os manos pruma boa em plena domingueira
Call the guys for a good time on a Sunday
Deus bota umas gatas gostosas antes da saideira
God puts some hot chicks before the last call
E eu falei que a gente brinca, mas não é brincadeira
And I already said that we joke, but it's no joke
As jogadoras, as baladeiras loucas pra fazer besteira
The players, the crazy clubbers looking to do something stupid
Pois vivemos em dor, e sem pudor é bem melhor
Because we live in pain, and without shame it's much better
Seu "lexotan", sua "dda", a high society fede a pó!
Your "lexotan", your "dda", the high society stinks of powder!
A minha mente, não sente! podia ser mais perfeito?
My mind, doesn't feel it! could it be more perfect?
To tentando me lembrar da minha vida
I'm trying to remember my life
Mas não posso porque está rolando um... ice-o-lator
But I can't because there's an... ice-o-lator going on
Refrão
Chorus
"óh que bang doido" (repetir)
"oh what a crazy bang" (repeat)
Rolé doentio, igual a um aidético, olha essa farmácia?
Sick roll, like an AIDS patient, look at that pharmacy?
Elas querem brincar de médico, eu as observo cético
They want to play doctor, I watch them with skepticism
Sem moral nenhuma igual um celular sem crédito
Without any morals like a cell phone without credit
Eu sou do "chora agora" Igual o meu cartão de "débito"
I'm from the "cry now" Like my "debit" card
E tudo bem pra mim está bom se é o que te parece
And it's okay for me it's good if that's what you think
Sensação de que vocês são um lixo, a gente se merece!
Feeling like you guys are garbage, we deserve each other!
Eu quero luxo pra suprir algo que em mim carece
I want luxury to satisfy something that's lacking in me
E nego, eu quero tudo, agarro tudo quanto aparece
And dude, I want everything, I grab everything that appears
E o kunk é o baque, podia ter um whisky
And the kunk is the hit, could have a whiskey
Se eu fosse mais kojak que eu prefiro conhaque!
If I were more kojak But I prefer cognac!
A noite é igual um filme nesses meus olhos kodak
The night is like a movie in these kodak eyes
Ela acha que eu drogado, disse a coroa do prozac
She thinks I'm high, she said the prozac crown
Acho que sim pela pupila e a minha urina verde
I guess from my pupils and my green urine
Vai! checa na fila "anos 70" se nego teve
Go! check in the "70s" line if dude already had
Ninguém com água colorida porque com sede
Nobody's got colored water because they're thirsty
Cs não viram a era dos sintéticos, é 2013
Cs didn't see the era of synthetics, it's 2013
Calaquente, calafrio, calafrio e calaquente
Parched, cold, cold and parched
A mina trincando os dentes no balanço do navio
The girl grinding her teeth in the swing of the ship
Achou que a onda não vinha, que veio de repente
She thought the wave wasn't coming, but it came suddenly
Deve ter sido uma série, foi um soco na tua mente!
It must have been a series, it was a blow to your mind!
Pediu pela água desmaio iminente Quem tudo quer, se tudo tem começou a se debater
He asked for water imminent fainting Who wants everything, if he has everything started to struggle
Geral aglomerando pra ver, eu não sei o que fazer!
Everybody gathering to see, I don't know what to do!
" Refrão "
" Chorus "
óh que bang doido" (repetir
oh what a crazy bang" (repeat
Humm... bateu!
Humm... it's hit me!





Autoren: Arrangement Library, Franz Joseph Haydn


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.