Phinehas - Tetelestai - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tetelestai - PhinehasÜbersetzung ins Russische




Tetelestai
Свершилось
Oh, how I long to see the end
Как же я жажду увидеть конец
Of every ending
Всем концам,
To breathe before my last
Вдохнуть перед своим последним,
And begin beginning
И начать сначала.
Would you catch the wind with your arm
Поймала бы ты ветер рукой,
Or lift my oceans with a heave
Или подняла бы океаны мои одним движением,
All hell sound your sirens
Пусть весь ад завоет своими сиренами,
Hold your breath for three words conceived:
Задержи дыхание, услышав три произнесённых слова:
It is finished
Свершилось.
Walking down the streets
Идя по улицам,
I watch you turn your face from me
Я вижу, как ты отворачиваешься от меня,
They ripped the skin from my back
Они содрали кожу с моей спины,
Dissecting eternity
Разребая вечность на части.
You clothed me in darkness
Ты облачила меня во тьму,
Given a rose, but wearing the thorns instead
Дала розу, но оставила мне лишь шипы.
My last breath
Мой последний вздох.
I watch God hang his robes over the sun
Я вижу, как Бог закрывает солнце своей мантией,
To hide a child becoming corruption
Чтобы скрыть дитя, ставшее пороком.
Clean hands
Чистые руки,
Eternity nailed to a tree
Вечность, прибитая к кресту.
How tired you must have been
Как же ты, должно быть, устал.
Clean hands
Чистые руки.
From a garden to misery
Из сада в страдания,
Bearing the weight of men
Неся на себе грехи людские,
Yet you raise yourself higher
Ты всё же возвышаешься,
To take your last breath
Чтобы сделать свой последний вздох.
Demons pause with terror
Демоны замирают в ужасе.
I am blood enough to never run dry
Во мне достаточно крови, чтобы течь вечно,
Still you despise me
Но ты всё ещё презираешь меня,
Sinking the spear in my side
Вогнав копье мне в бок,
When you hung beside me on that day
Когда ты висел рядом со мной в тот день.
Cursing at the wind will not stop the message I send
Проклятия, брошенные на ветер, не остановят весть, что я несу.
Clean hands
Чистые руки,
Eternity nailed to a tree
Вечность, прибитая к кресту.
How tired you must have been
Как же ты, должно быть, устал.
Clean hands
Чистые руки.
From a garden to misery
Из сада в страдания,
Bearing the weight of men
Неся на себе грехи людские,
Yet you raise yourself higher
Ты всё же возвышаешься,
To take your last breath
Чтобы сделать свой последний вздох.
(Bear witness once and for all)
(Будьте же свидетелями раз и навсегда)
It is finished
Свершилось.
Would you catch the wind with your arm
Поймала бы ты ветер рукой,
Or lift my oceans with a heave
Или подняла бы океаны мои одним движением,
All hell, sound your sirens
Пусть весь ад завоет своими сиренами,
Hold your breath for the words concieved
Задержи дыхание, услышав эти слова:





Autoren: Sean Mcculloch, Daniel Gailey, Bryce Kelley, Lee Humerian


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.