Phương Dung - Chi Co Mot Nguoi - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Chi Co Mot Nguoi - Phương DungÜbersetzung ins Russische




Chi Co Mot Nguoi
Только Один Человек
Còn đâu mùa thu, mặt hồ in nước bóng liêu
Где же осень та, озеро отражает одинокую тень
vàng se kết đôi lòng chung hòa nhịp tình yêu
Желтый лист сплетает два сердца в единый ритм любви
Bâng khuâng nhìn nhau, thầm trao nguyện ước đến mai sau
Смотрим мы друг на друга, тайно даем обет на будущее
Chí trai đã trọn vẹn câu thề, tình mình hòa vui mối duyên đầu
Мужской долг исполнен в клятве верной, наша любовь слилась в первой судьбе
Đêm nay biên giới gió mùa thu lạnh lùng người ơi
Нынче ночью на границе осенний ветер холоден, мой любимый
Sao khuya lấp lánh không làm sáng lại một khung trời
Звезды ночные мерцают, но не освещают вновь небосвод
trai đất nước khi mình chưa tròn nợ núi sông
Будучи сыном страны, пока не исполнен долг перед горами и реками
Chưa về cho tình còn nhớ mong
Пока не вернусь, чтобы любовь еще тосковала
Để người thương kể nốt chuyện lòng
Чтобы любимая могла договорить свою историю сердца
Ngày mai người ơi, khải hoàn chiến thắng khắp nơi nơi
Завтра, о любимый, победоносное торжество повсюду
thuyền neo bến, chim chiều không còn buồn lìa đôi
Есть лодка у причала, вечерние птицы больше не грустят разлукой
Mưa thu nhẹ rơi làm sao không ướt áo em ơi?
Легкий осенний дождь идет, как же не намочить твое платье, о моя?
Áo màu trinh vẹn tình mong đợi
Платье цвета невинности хранит непорочность ожидания
Đời em chỉ yêu một người
В жизни моей я люблю только одного человека
Còn đâu mùa thu, mặt hồ in bóng nước liêu
Где же осень та, озеро отражает одинокую тень
vàng se kết đôi lòng chung hòa nhịp tình yêu
Желтый лист сплетает два сердца в единый ритм любви
Bâng khuâng nhìn nhau, thầm trao nguyện ước đến mai sau
Смотрим мы друг на друга, тайно даем обет на будущее
Chí trai đã trọn vẹn câu thề, tình mình hòa vui mối duyên đầu
Мужской долг исполнен в клятве верной, наша любовь слилась в первой судьбе
Đêm nay biên giới gió mùa thu lạnh lùng người ơi
Нынче ночью на границе осенний ветер холоден, мой любимый
Sao khuya lấp lánh không làm sáng lại một khung trời
Звезды ночные мерцают, но не освещают вновь небосвод
trai đất nước khi mình chưa tròn nợ núi sông
Будучи сыном страны, пока не исполнен долг перед горами и реками
Chưa về cho tình còn nhớ mong
Пока не вернусь, чтобы любовь еще тосковала
Để người thương kể nốt chuyện lòng
Чтобы любимая могла договорить свою историю сердца
Ngày mai người ơi, khải hoàn chiến thắng khắp nơi nơi
Завтра, о любимый, победоносное торжество повсюду
thuyền neo bến, chim chiều không còn buồn lìa đôi
Есть лодка у причала, вечерние птицы больше не грустят разлукой
Mưa thu nhẹ rơi làm sao không ướt áo em ơi?
Легкий осенний дождь идет, как же не намочить твое платье, о моя?
Áo màu trinh vẹn tình mong đợi
Платье цвета невинности хранит непорочность ожидания
Đời em chỉ yêu một người
В жизни моей я люблю только одного человека
Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm-hmm-hmm
Хмм-хмм-хмм-хмм-хмм-хмм-хмм
Hờ-hơ-hơ-hớ-hơ-hơ-hờ
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо
Hờ-hơ-hơ-hớ-hơ-hơ-hờ
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо
Hờ-hơ-hơ-hớ-hơ-hơ-hờ
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо





Autoren: Ky Minh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.