Phương Thanh - Tiếng Rao - 2010 Version - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Tiếng Rao - 2010 Version - Phương ThanhÜbersetzung ins Englische




Tiếng Rao - 2010 Version
Street Vendor's Cry - 2010 Version
tiếng rao nghe sao lạc lõng
I hear the vendor's cry, so lost
Giữa phố chiều lao xao
Amidst the bustling afternoon
tiếng rao ngơ ngác xanh xao
A vendor's cry, bewildered and pale
Khuất sau hàng phố cao cao
Hidden behind towering buildings
phải chị tôi ra đi từ chốn quê nghèo
Could it be my sister, who left our humble village?
phải mẹ anh bôn ba từ miền Trung xa xôi
Could it be your mother, who traveled far from the distant Central region?
Thôi về đi anh, về đi anh
Go home, my love, go home
túc giờ vắng tanh
The dormitory is empty now
Tụi đã đi cả rồi
They've all gone out
Lao vào những cuộc chơi
Thrown themselves into their pursuits
Chỉ còn chúng ta nghẹn ngào chơi vơi
We're the only ones left, choking with emptiness
tiếng rao như lời mẹ tôi, như lời chị tôi
The vendor's cry, like my mother's voice, like my sister's
Mang quê hương trên đôi vai gầy
Carrying our hometown on their frail shoulders
Những trái ổi xẻ, những trái me
Halved guavas, tamarind
Đậu phộng luộc, đòn gánh tre
Boiled peanuts, a bamboo carrying pole
Ai mua, ai không mua, ai mua
Who'll buy, who won't, who'll buy?
Chỉ trẻ
Just the children
ơi chua không
Little Peter, are they sour?
Tèo ơi đắng không
Little Paul, are they bitter?
tiếng rao nghe sao lạc lõng
I hear the vendor's cry, so lost
Giữa phố chiều lao xao
Amidst the bustling afternoon
tiếng rao ngơ ngác xanh xao
A vendor's cry, bewildered and pale
Khuất sau hàng phố cao cao
Hidden behind towering buildings
phải chị tôi ra đi từ chốn quê nghèo
Could it be my sister, who left our humble village?
phải mẹ anh bôn ba từ miền Trung xa xôi
Could it be your mother, who traveled far from the distant Central region?
Thôi về đi anh, về đi anh
Go home, my love, go home
túc giờ vắng tanh
The dormitory is empty now
Tụi đã đi cả rồi
They've all gone out
Lao vào những cuộc chơi
Thrown themselves into their pursuits
Chỉ còn chúng ta nghẹn ngào chơi vơi
We're the only ones left, choking with emptiness
tiếng rao như lời mẹ tôi, như lời chị tôi
The vendor's cry, like my mother's voice, like my sister's
Mang quê hương trên đôi vai gầy
Carrying our hometown on their frail shoulders
Những trái ổi xẻ, những trái me
Halved guavas, tamarind
Đậu phộng luộc, đòn gánh tre
Boiled peanuts, a bamboo carrying pole
Ai mua, ai không mua, ai mua
Who'll buy, who won't, who'll buy?
Chỉ trẻ
Just the children
ơi chua không
Little Peter, are they sour?
Tèo ơi đắng không
Little Paul, are they bitter?
tiếng rao như lời mẹ tôi, như lời chị tôi
The vendor's cry, like my mother's voice, like my sister's
Mang quê hương trên đôi vai gầy
Carrying our hometown on their frail shoulders
Những trái ổi xẻ, những trái me
Halved guavas, tamarind
Đậu phộng luộc, đòn gánh tre
Boiled peanuts, a bamboo carrying pole
Ai mua, ai không mua, ai mua
Who'll buy, who won't, who'll buy?
Chỉ trẻ
Just the children
ơi chua không
Little Peter, are they sour?
Tèo ơi đắng không
Little Paul, are they bitter?
Chỉ trẻ
Just the children
ơi chua không
Little Peter, are they sour?
Tèo ơi đắng không
Little Paul, are they bitter?






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.