Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Rao - 2010 Version
Street Vendor's Cry - 2010 Version
Có
tiếng
rao
nghe
sao
lạc
lõng
I
hear
the
vendor's
cry,
so
lost
Giữa
phố
chiều
lao
xao
Amidst
the
bustling
afternoon
Có
tiếng
rao
ngơ
ngác
xanh
xao
A
vendor's
cry,
bewildered
and
pale
Khuất
sau
hàng
phố
cao
cao
Hidden
behind
towering
buildings
Có
phải
chị
tôi
ra
đi
từ
chốn
quê
nghèo
Could
it
be
my
sister,
who
left
our
humble
village?
Có
phải
mẹ
anh
bôn
ba
từ
miền
Trung
xa
xôi
Could
it
be
your
mother,
who
traveled
far
from
the
distant
Central
region?
Thôi
về
đi
anh,
về
đi
anh
Go
home,
my
love,
go
home
Ký
túc
xá
giờ
vắng
tanh
The
dormitory
is
empty
now
Tụi
nó
đã
đi
cả
rồi
They've
all
gone
out
Lao
vào
những
cuộc
chơi
Thrown
themselves
into
their
pursuits
Chỉ
còn
chúng
ta
nghẹn
ngào
chơi
vơi
We're
the
only
ones
left,
choking
with
emptiness
Có
tiếng
rao
như
lời
mẹ
tôi,
như
lời
chị
tôi
The
vendor's
cry,
like
my
mother's
voice,
like
my
sister's
Mang
quê
hương
trên
đôi
vai
gầy
Carrying
our
hometown
on
their
frail
shoulders
Những
trái
ổi
xẻ,
những
trái
me
Halved
guavas,
tamarind
Đậu
phộng
luộc,
đòn
gánh
tre
Boiled
peanuts,
a
bamboo
carrying
pole
Ai
mua,
ai
không
mua,
ai
mua
Who'll
buy,
who
won't,
who'll
buy?
Chỉ
có
lũ
trẻ
Just
the
children
Tí
ơi
có
chua
không
Little
Peter,
are
they
sour?
Tèo
ơi
có
đắng
không
Little
Paul,
are
they
bitter?
Có
tiếng
rao
nghe
sao
lạc
lõng
I
hear
the
vendor's
cry,
so
lost
Giữa
phố
chiều
lao
xao
Amidst
the
bustling
afternoon
Có
tiếng
rao
ngơ
ngác
xanh
xao
A
vendor's
cry,
bewildered
and
pale
Khuất
sau
hàng
phố
cao
cao
Hidden
behind
towering
buildings
Có
phải
chị
tôi
ra
đi
từ
chốn
quê
nghèo
Could
it
be
my
sister,
who
left
our
humble
village?
Có
phải
mẹ
anh
bôn
ba
từ
miền
Trung
xa
xôi
Could
it
be
your
mother,
who
traveled
far
from
the
distant
Central
region?
Thôi
về
đi
anh,
về
đi
anh
Go
home,
my
love,
go
home
Ký
túc
xá
giờ
vắng
tanh
The
dormitory
is
empty
now
Tụi
nó
đã
đi
cả
rồi
They've
all
gone
out
Lao
vào
những
cuộc
chơi
Thrown
themselves
into
their
pursuits
Chỉ
còn
chúng
ta
nghẹn
ngào
chơi
vơi
We're
the
only
ones
left,
choking
with
emptiness
Có
tiếng
rao
như
lời
mẹ
tôi,
như
lời
chị
tôi
The
vendor's
cry,
like
my
mother's
voice,
like
my
sister's
Mang
quê
hương
trên
đôi
vai
gầy
Carrying
our
hometown
on
their
frail
shoulders
Những
trái
ổi
xẻ,
những
trái
me
Halved
guavas,
tamarind
Đậu
phộng
luộc,
đòn
gánh
tre
Boiled
peanuts,
a
bamboo
carrying
pole
Ai
mua,
ai
không
mua,
ai
mua
Who'll
buy,
who
won't,
who'll
buy?
Chỉ
có
lũ
trẻ
Just
the
children
Tí
ơi
có
chua
không
Little
Peter,
are
they
sour?
Tèo
ơi
có
đắng
không
Little
Paul,
are
they
bitter?
Có
tiếng
rao
như
lời
mẹ
tôi,
như
lời
chị
tôi
The
vendor's
cry,
like
my
mother's
voice,
like
my
sister's
Mang
quê
hương
trên
đôi
vai
gầy
Carrying
our
hometown
on
their
frail
shoulders
Những
trái
ổi
xẻ,
những
trái
me
Halved
guavas,
tamarind
Đậu
phộng
luộc,
đòn
gánh
tre
Boiled
peanuts,
a
bamboo
carrying
pole
Ai
mua,
ai
không
mua,
ai
mua
Who'll
buy,
who
won't,
who'll
buy?
Chỉ
có
lũ
trẻ
Just
the
children
Tí
ơi
có
chua
không
Little
Peter,
are
they
sour?
Tèo
ơi
có
đắng
không
Little
Paul,
are
they
bitter?
Chỉ
có
lũ
trẻ
Just
the
children
Tí
ơi
có
chua
không
Little
Peter,
are
they
sour?
Tèo
ơi
có
đắng
không
Little
Paul,
are
they
bitter?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.