Pham Hoai Nam - Chỉ Có Trăng Về Chỉ Có Em - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Chỉ Có Trăng Về Chỉ Có Em
Nur der Mond kehrt zurück, nur Du
Buồn vui trôi mau ra bến sông
Freud und Leid ziehen schnell zum Ufer des Flusses
Bài ca anh viết lên áo nâu sồng
Das Lied, das ich auf braune Mönchskleidung schrieb
Lời kinh thiêng không nhớ hết câu
Die heiligen Verse, ich erinnere mich nicht an alle
Em nhắc cho anh đoạn cuối
Du erinnerst mich an das Ende
Đền cho em con tim nát tan
Ich gebe dir mein gebrochenes Herz zurück
đền cho em tay đuối lòng tàn
Und gebe dir meine erschöpften, kraftlosen Hände zurück
Tình yêu vừa lên phía phương Đông
Die Liebe steigt gerade im Osten auf
Bướm trắng rơi trên hoa hồng
Weiße Schmetterlinge fallen auf Rosen
Chỉ trăng về trên trang sách
Nur der Mond kehrt auf den Seiten des Buches zurück
Chỉ dung nhan hiền từ của chính em
Nur dein sanftes Antlitz, nur du
Hiện lên trong óc
Erscheint in meinen Gedanken
Của thương yêu còn nguyên khi chết
Voller Liebe, die selbst im Tod noch unversehrt ist
Chỉ gió lên thùy dương khuya khoắt
Nur der Wind weht in den späten Kasuarinen
Chỉ sóng kêu tên nàng thiên thu
Nur die Wellen rufen ihren Namen für die Ewigkeit
Đêm hiền như nhung nhớ
Die Nacht ist sanft wie Samt
Tình yêu hiền như bức thờ
Die Liebe ist sanft wie ein Altarbild
Đời bao
Das Leben ist kurz
cắt đi một mối duyên
Warum eine Verbindung trennen
Một giấc lành
Einen friedlichen Traum
Ngày đang tan trên những gót chân
Der Tag vergeht auf meinen Schritten
Rượu thơm đang tan trong máu u trầm
Der duftende Wein löst sich in meinem melancholischen Blut auf
Tình không tan khi ta biết
Die Liebe vergeht nicht, wenn wir zu träumen wissen
Con sóng không tan được nhớ
Die Wellen können die Sehnsucht nicht auflösen
Bàn chân anh chôn trong cát êm
Meine Füße sind im weichen Sand vergraben
lời thơ anh chôn giữa lòng mềm
Und meine Worte sind in meinem weichen Herzen vergraben
Làm sao vừa yêu đã vong thân
Wie kann ich lieben und mein Leben verlieren?
Nước mắt hay mưa rơi gần
Sind es Tränen oder Regen, die nah fallen?
Chỉ trăng về trên trang sách
Nur der Mond kehrt auf den Seiten des Buches zurück
Chỉ dung nhan hiền từ của chính em
Nur dein sanftes Antlitz, nur du
Hiện lên trong óc
Erscheint in meinen Gedanken
Của thương yêu còn nguyên khi chết
Voller Liebe, die selbst im Tod noch unversehrt ist
Chỉ gió lên thùy dương khuya khoắt
Nur der Wind weht in den späten Kasuarinen
Chỉ sóng kêu tên nàng thiên thu
Nur die Wellen rufen ihren Namen für die Ewigkeit
Đêm hiền như nhung nhớ
Die Nacht ist sanft wie Samt
Tình yêu hiền như bức thờ
Die Liebe ist sanft wie ein Altarbild
Đời bao
Das Leben ist kurz
cắt đi một mối duyên
Warum eine Verbindung trennen
Một giấc lành
Einen friedlichen Traum
Chỉ trăng về trên trang sách
Nur der Mond kehrt auf den Seiten des Buches zurück
Chỉ trăng về trên trang sách
Nur der Mond kehrt auf den Seiten des Buches zurück
Chỉ dung nhan hiền từ của chính em
Nur dein sanftes Antlitz, nur du
Hiện lên trong óc
Erscheint in meinen Gedanken
Của thương yêu còn nguyên khi chết
Voller Liebe, die selbst im Tod noch unversehrt ist
Chỉ gió lên thùy dương khuya khoắt
Nur der Wind weht in den späten Kasuarinen
Chỉ sóng kêu tên nàng thiên thu
Nur die Wellen rufen ihren Namen für die Ewigkeit
Đêm hiền như nhung nhớ
Die Nacht ist sanft wie Samt
Tình yêu hiền như bức thờ
Die Liebe ist sanft wie ein Altarbild
Đời bao
Das Leben ist kurz
cắt đi một mối duyên
Warum eine Verbindung trennen
Một giấc
Einen Traum
Đời bao
Das Leben ist kurz
cắt đi
Warum trennen
Một mối duyên
Eine Verbindung
Một giấc lành
Einen friedlichen Traum





Autoren: Baoquoc


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.