Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những
mùa
xuân
bay
qua
kí
ức
thảm
thiết
Springs
flew
by,
a
tragic
memory
Những
mộng
mơ
bay
theo
gió
cuốn
mải
miết
Dreams
swept
away
by
the
relentless
wind
Chợt
tiếc
thanh
xuân
có
người
chưa
kịp
yêu
Suddenly
regretting
youth,
there's
someone
I
haven't
loved
yet
Chợt
thấy
thơ
ngây
đã
phủ
rêu
Suddenly
I
see
innocence
covered
in
moss
Những
bàn
tay
trơn
đâu
có
nắm
kịp
nữa
These
slippery
hands
can't
grasp
any
longer
Vết
bụi
thời
gian
lau
cũng
trễ
tràng
nữa
Wiping
away
the
dust
of
time
is
too
late
now
Sợi
tóc
thanh
xuân
gấp
vào
trang
đời
hoang
A
strand
of
youthful
hair
folded
into
a
page
of
a
wild
life
Bẽ
gãy
hoa
niên
thế
là
tan
Broken
adolescence,
and
so
it
dissipates
Một
hai
ba
bốn
năm
mấy
mùa
gió
One,
two,
three,
four,
five,
how
many
seasons
of
wind
Vài
mười
năm
vẫn
chưa
thôi
mộng
du
For
decades,
I
still
haven't
stopped
sleepwalking
Hình
dung
ra
kiếp
sau
vui
thôi
mà
I
imagine
the
next
life
will
be
joyful
Ta
xếp
đời
chung
với
hồn
ma
I
arrange
my
life
with
a
ghost
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Quoc Bao Bui
Album
3 4 6 8
Veröffentlichungsdatum
01-01-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.