Pierpoljak - J'me comprends tout seul - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

J'me comprends tout seul - PierpoljakÜbersetzung ins Deutsche




J'me comprends tout seul
Ich verstehe mich selbst
J'avais une co-locataire pas très sympa.
Ich hatte eine Mitbewohnerin, nicht besonders nett.
Une sorcière avec des yeux de cobra, qui n'aimait pas ma musique et ma cuisine, elle était moins cool que la fée Mélusine.
Eine Hexe mit Kobraaugen, die meine Musik und mein Kochen nicht mochte, sie war weniger cool als die Fee Melusine.
Il m'a bien fallu déménager mais je ne sais pas du tout aller.
Ich musste umziehen, aber jetzt weiß ich überhaupt nicht, wohin.
Je vais peu-être demander à Renan Luce s'il n'a pas une place dans son tour en bus.
Vielleicht frage ich Renan Luce, ob er im Tourbus noch einen Platz für mich hat.
Enfin bref, J'Me Comprends Tout Seul.
Jedenfalls, Ich verstehe mich selbst.
Et comme par hasard il va se mettre à pleuvoir.
Und wie zufällig fängt es an zu regnen.
Rien de neuf, je me retrouve encore seul.
Nichts Neues, ich bin wieder allein.
A louer au jour, au mois, ou à l'année.
Zu vermieten pro Tag, Monat oder Jahr.
J'ai planté ma canadienne sur la grande plage, mais la marrée haute et les coquillages, ont eu raison de ma p'tite aventure, j'ai fini la nuit sous la voiture.
Ich habe meine Kanada-Jacke am großen Strand aufgeschlagen, aber die Flut und die Muscheln machten meinem kleinen Abenteuer ein Ende, und ich verbrachte die Nacht unter dem Auto.
Et je dois m'en aller histoire de me réchauffer.
Jetzt muss ich los, um mich aufzuwärmen.
Je vais peut-être demander à Guismo, s'il peut m'héberger dans son labo.
Vielleicht frage ich Guismo, ob er mich in seinem Labor unterbringen kann.
Enfin bref J'Me Comprends Tout Seul.
Jedenfalls, Ich verstehe mich selbst.
Et comme par hasard je vais être en retard.
Und wie zufällig komme ich zu spät.
Rien de neuf, je me retrouve encore seul.
Nichts Neues, ich bin wieder allein.
A louer au jour, au mois, ou à l'année.
Zu vermieten pro Tag, Monat oder Jahr.
Un jour je suis parti en Alaska je n'avais pas plus d'habitudes que ça.
Eines Tages ging ich nach Alaska, wo ich keine Gewohnheiten hatte.
Le bout de mes doigts, de mes pieds si gelés, me faisaient rêver au sud ensoleillé.
Meine erfrorenen Finger und Zehen ließen mich von der sonnigen Südsee träumen.
Si quelqu'un pouvait me prêter son mobile, ou me dire je peux trouver une cabine, afin que je téléphone à Tiken Jah pour voir s'il peut pas me trouver une villa.
Wenn mir jemand sein Handy leihen oder sagen könnte, wo es eine Telefonzelle gibt, würde ich Tiken Jah anrufen, ob er mir nicht eine Villa besorgen kann.
Enfin bref J'Me Comprends Tout Seul.
Jedenfalls, Ich verstehe mich selbst.
Et comme par hasard il va se mettre à pleuvoir.
Und wie zufällig fängt es an zu regnen.
Rien de neuf, je me retrouve encore seul.
Nichts Neues, ich bin wieder allein.
A louer au jour, au mois, à l'année.
Zu vermieten pro Tag, Monat oder Jahr.
Je suis rentré comme toujours à Paris la queue entre les jambes seul et sans amis.
Ich kam zurück nach Paris, den Schwanz eingeklemmt, allein und ohne Freunde.
La solitude et le ciel gris ont stoppé net mon ambition.
Die Einsamkeit und der graue Himmel machten meinem Ehrgeiz ein Ende.
Depuis ce temps je vis dans un camion, mais je continue à écrire des chansons.
Seitdem lebe ich in einem Wohnwagen, aber ich schreibe weiter Lieder.
Johnny Hallyday si t'en veux, je veux bien t'en vendre une ou deux.
Johnny Hallyday, wenn du welche willst, verkaufe ich dir ein oder zwei.
Enfin bref, J'Me Comprends Tout Seul.
Jedenfalls, Ich verstehe mich selbst.
Et comme par hasard je vais être en retard.
Und wie zufällig komme ich zu spät.





Autoren: Pierre Matthieu Vilmet, Guillaume Briard, Didier Bolay


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.