Pierre Perret - Lire - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Lire - Pierre PerretÜbersetzung ins Englische




Lire
Reading
Lire un bon livre
Reading a good book, my love,
Ça redonne envie de vivre
Makes you want to live again,
Ça vous donne envie d'partir
It makes you want to leave,
À la Recherche du Temps Perdu
In Search of Lost Time, you see.
Lire un bon livre
Reading a good book, darling,
Ça vous donne envie de suivre
Makes you want to follow along
Robinson ou Gulliver
With Robinson or Gulliver,
Ou Cosette et Javert
Or Cosette and Javert's song.
Au fin fond de la Mancha
Deep in La Mancha's heart,
Retrouvez Sancho Pança
You'll find Sancho Panza, sweet,
Dans la ville de Padova
In the city of Padova,
Le libertin Casanova
The libertine Casanova, complete.
Savourez Frédéric Dard
Savor Frédéric Dard's prose,
Le Breton Alphonse Boudard
Alphonse Boudard, the Breton, my dear,
Ou les aventures friponnes
Or the roguish adventures rare
De Restif de la Bretonne
Of Restif de la Bretonne, I swear.
Rendez visite à Peau-d'Âne
Pay a visit to Donkeyskin,
À Gil Blas de Santillane
To Gil Blas of Santillane, so fine,
Devenez les commensaux
Become dining companions, you'll see,
De Voltaire et de Rousseau
Of Voltaire and Rousseau, just we.
Et si vous trouvez amers
And if you find bitter, my sweet,
Les Raisins de la Colère
The Grapes of Wrath you meet,
Allez faire des cabrioles
Go and frolic and prance
Au pays d'Lewis Carroll
In Lewis Carroll's wonderland, by chance.
Lire un bon livre
Reading a good book, my dear,
Ça vous donne envie de suivre
Makes you want to follow near
Albert Cohen ou Balzac
Albert Cohen or Balzac's art,
Machiavel ou Pierre Dac
Machiavelli or Pierre Dac's smart.
Délectez-vous en passant
Delight yourself in passing by,
D'un joli conte persan
A pretty Persian tale, so sly,
Ou savourez quelques vers
Or savor a few verses, you'll agree,
De Verlaine ou de Prévert
From Verlaine or Prévert, for thee.
Une pensée de Lao-Tseu
A thought from Lao-Tzu, so deep,
Apitoyez-vous sur ce
Pity this poor fellow, now weep,
Pauvre César Birotteau
Poor César Birotteau, don't you see,
Qui a croqué tout son gâteau
Who ate his whole cake, greedily.
Bien au chaud dans votre dodo
Snug in your warm bed tonight,
Emportez Jorge Amado
Take Jorge Amado, what a delight,
Ou ce Julio Cortázar
Or this Julio Cortázar, so grand,
Qui a des histoires si bizarres
Whose stories are so bizarre and unplanned.
Il sera minuit sonné
When midnight strikes, you'll still be there,
Vous aurez toujours le nez
Your nose buried in, I swear,
Dans un roman de Cendrars
A novel by Cendrars, so bold,
Ou l'journal de Jules Renard
Or Jules Renard's journal, of old.
Lire un bon livre
Reading a good book, my love,
Ça vous donne envie de suivre
Makes you want to follow above
Shéhérazade ou Lucrèce
Scheherazade or Lucretia's grace,
Au jardin des caresses
In the garden of love's embrace.
Aprés Dumas et Kessel
After Dumas and Kessel, so grand,
Découvrez Raymond Roussel
Discover Raymond Roussel, hand in hand.
Amenez le divin Marquis
Bring the divine Marquis, with glee,
Chez madame de Bovary
To Madame Bovary, you and me.
Vous resterez étourdi
You'll remain dazed, I can foresee,
Du Voyage au Bout d'la Nuit
By Journey to the End of Night, truly.
Rabiolot vous séduira
Rabiolot will seduce you, my dear,
Comme Zazie ou Jacques Vingtras
Like Zazie or Jacques Vingtras, so clear.
Aimez-vous les esprits forts?
Do you love strong spirits, my sweet?
Dévorez messieurs Chamfort
Devour Messieurs Chamfort, can't be beat.
La Rochefoucauld ou Shakespeare
La Rochefoucauld or Shakespeare's might,
N'ont laissé qu'de bons souvenirs
Have left only good memories, so bright.
Pour de multiples raisons
For many reasons, it is true,
Si un jour j'vais en prison
If one day I go to prison, boo hoo,
Je veux bien m'passer d'croissants
I can do without croissants, you see,
Mais ne m'laissez jamais sans
But never leave me without, thankfully,
Lire un bon livre
Reading a good book, my love,
Ça redonne envie de vivre
Makes you want to live again, above.
Ça vous donne envie d'partir
It makes you want to leave and roam,
À la Recherche du Temps Perdu
In Search of Lost Time, my home.
Lire un bon livre
Reading a good book, my dear,
Ça vous donne envie de suivre
Makes you want to follow near,
Tous ceux qui ont le chou farci
All those with stuffed cabbage, so fine,
À qui je dis merci
To whom I say thank you, mine.





Autoren: Perret Pierre Max


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.