Piet Smit - Mijn Winter - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Mijn Winter - Piet SmitÜbersetzung ins Russische




Mijn Winter
Моя Зима
Mijnwinter
Моя зима
Mijnwinter is eenkoude tijd
Моя зима холодная пора,
eenstervenstijd een tijd van pijn
пора умирания, пора боли.
in de loop van mijn levensverhaal
На протяжении моей истории жизни
De ijswind van mijn wintertijd
ледяной ветер моей зимы
is erg koud en waait zowijd
очень холоден и дует так широко,
en maakt de bomen in mijn hart grijs en kaal
что делает деревья в моем сердце серыми и голыми.
Ik voel de welbekende pijn van mijn wintertijd
Я чувствую знакомую боль моей зимы,
en ik weet ik zal deze weg weer moeten lopen
и я знаю, что мне снова придется пройти этот путь.
Zoals decyclus van zeizoenen zich elkjaar herhaalt
Так же, как цикл времен года повторяется каждый год,
weet ik het is nu weer tijd
я знаю, что сейчас снова время
om de jas vanmijngeloof tegen de kou dicht te knopen
застегнуть пальто моей веры от холода.
Maar de winter is toch een goede tijd
Но зима это всё же хорошее время,
al is het somseenbittere strijd
хотя иногда это горькая борьба.
Pasin het vat worden goede druiven goede wijn
Только в бочке хороший виноград становится хорошим вином.
Want voor demorgen is heteerst nacht geweest
Ведь перед утром была ночь,
en pijn zal slechts tijd genezen
и боль излечит только время,
en Kanaän komt pas nade woestijn
и Ханаан приходит только после пустыни.
Ik leer mijn Schepper kennen in mijn wintertijd
Я узнаю своего Создателя в мою зиму.
Tegen de kou kanik warm bij Hem schuilen
От холода я могу согреться, укрывшись у Него.
KonJozef het donkere van zijn put begrijpen
Если Иосиф мог понять мрак своего колодца,
Zo moet ik ook leren om in geloof te gaan
то и я должен научиться верить,
al moet ik soms ook huilen
даже если иногда приходится плакать.
Ik voel de welbekendepijnvanmijnwintertijd
Я чувствую знакомую боль моей зимы,
Maar ik geloof datde zomer weer zaldagen
но я верю, что лето снова наступит.
Hetis het zaad dat later leven en licht zalbrengen
Это семя, которое позже принесет жизнь и свет,
eenbelofte ingevroren- dieop 'n dag in de zon
обещание, замороженное, которое однажды на солнце
weer vrucht voor God zal dragen
снова принесет плоды для Бога.





Autoren: Piet Smit


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.