Pink Floyd - The Final Cut - 2004 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




The Final Cut - 2004 Digital Remaster
Финальный рез - 2004 Цифровой ремастер
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Сквозь рыбий глаз слезных глаз
I can barely define the shape of this moment in time
Я едва могу определить форму этого момента во времени
And far from flying high in clear blue skies
И вместо того чтобы парить в высоком синем небе
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Я спускаюсь вниз в дыру в земле, где я прячусь
If you negotiate the minefield in the drive
Если ты пройдешь миноуложенный привод
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
И обойдешь собак и обманешь холодные электронные глаза
And if you make it past the shotguns in the hall
И если ты пройдешь мимо ружей в зале
Dial the combination, open the priesthole
Набери комбинацию, открой секретный проход
And if I'm in I'll tell you
И если я внутри, я скажу тебе
There's a kid who had a big hallucination
Есть ребенок, который имел большую галлюцинацию
Making love to girls in magazines
Занимаясь любовью с девушками из журналов
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Он интересуется, спишь ли ты со своей новообретенной верой
Could anybody love him or is it just a crazy dream
Мог бы кто-нибудь его любить или это просто сумасшедший сон
And if I show you my dark side
И если я покажу тебе мою темную сторону
Will you still hold me tonight?
Будешь ли ты держать меня сегодня ночью?
And if I open my heart to you
И если я открою тебе свое сердце
And show you my weak side
И покажу тебе мою слабую сторону
What would you do?
Что бы ты сделала?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Продала бы ты свою историю Rolling Stone?
Would you take the children away and leave me alone?
Увела бы ты детей и оставила меня одного?
And smile in reassurance as you whisper down the phone
И улыбалась бы в уверенности, когда шепчете по телефону
Would you send me packing or would you take me home?
Послала бы ты меня в путь или взяла бы меня домой?
Thought I oughta bare my naked feelings
Думал, что должен был обнажить свои нагие чувства
Thought I oughta tear the curtain down
Думал, что должен был разорвать занавес
I held the blade in trembling hands
Я держал лезвие в трепещущих руках
Prepared to make it but just then the phone rang
Готовился к этому, но тут зазвонил телефон
I never had the nerve to make the final cut
У меня никогда не было смелости сделать финальный рез





Autoren: George Roger Waters


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.