Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutti A...
Everybody Go To...
Ci
sono
mattine
che
ti
svegli
nel
caos
There
are
mornings
you
wake
up
in
chaos
Sulla
testa
c'è
un'insegna
che
lampeggia,
knockout
There's
a
sign
flashing
above
your
head,
knockout
Preso
a
pugni
dalla
vita
tutti
e
12
i
round
Beaten
up
by
life
all
12
rounds
Che
cappelli
ha
la
Madonna,
i
tuoi
dieci
anni
di
scout
What
hats
does
Madonna
wear,
your
ten
years
of
scouts
E
poi
un
guasto
alla
corrente
col
palazzo
in
black
out
And
then
a
power
outage,
the
whole
building
blacked
out
Mentre
il
giradischi
andava
con
quel
pezzo
che
è
down
(seh,
down,
seh)
While
the
turntable
was
spinning
that
track
that's
down
(yeah,
down,
yeah)
Servirebbe
tanto
funky,
proprio
stile
James
Brown
It
would
take
a
lot
of
funky,
real
James
Brown
style
Ma
la
batteria
lampeggia
e
dice
solo,
"Ciao
ciao,
ciao
ciao"
But
the
battery's
flashing
and
just
says,
"Bye
bye,
bye
bye"
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
senza
te
non
vado,
non
ci
divertiamo
Without
you,
I'm
lost,
we
don't
have
any
fun
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
te
sei
il
numero
uno
e
chi
lo
sa
il
perché
You're
number
one
and
who
knows
why
Sale
e
scende,
boom,
è
la
febbre
che
non
torna
giù
Up
and
down,
boom,
it's
the
fever
that
won't
go
down
E
questo
autobus
che
ha
bucato
quando
sali
tu
And
this
bus
that
gets
a
flat
when
you
get
on
Sullo
scooter
salgo
al
volo,
ma
non
va
I
hop
on
the
scooter,
but
it
won't
go
Costava
come
un
Cartier
l'ultimo
pieno
di
gas
The
last
tank
of
gas
cost
like
a
Cartier
Colazione
alla
Sindona
che
non
si
sa
cos'è
Sindona
breakfast,
who
knows
what
it
is
Se
cianuro
o
caffè,
e
qui
non
va
manco
il
web
Cyanide
or
coffee,
and
the
internet's
down
too
Ma
per
vedere
poi
'sta
roba,
ma
lo
sai
che
c'è?
But
to
see
this
stuff,
you
know
what?
Che
vado
a
vivere
su
un'isola,
la
più
lontana
che
c'è
I'm
going
to
live
on
an
island,
the
farthest
one
there
is
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
senza
te
non
vado,
non
ci
divertiamo
Without
you,
I'm
lost,
we
don't
have
any
fun
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
te
sei
il
numero
uno
e
chi
lo
sa
il
perché
You're
number
one
and
who
knows
why
E
la
gente
mi
sorride,
pare
il
cabaret
And
people
smile
at
me,
it's
like
a
cabaret
E
dice:
"Bella,
fratè",
ma
poi
non
sai
perché
And
they
say,
"What's
up,
bro",
but
then
you
don't
know
why
Alle
spalle
ti
accoltella
come
Giulio
Ce'
They
stab
you
in
the
back
like
Julius
C
E
allora
sai
che
c'è,
che
c'è
So
you
know
what,
you
know
what
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
senza
te
non
vado,
non
ci
divertiamo
Without
you,
I'm
lost,
we
don't
have
any
fun
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
te
sei
il
numero
uno
e
chi
lo
sa
il
perché
You're
number
one
and
who
knows
why
Andate
tutti
a
fanculo,
soprattutto
te
Everybody
go
to
hell,
especially
you,
girl
Che
senza
te
non
vado,
non
ci
divertiamo
Without
you,
I'm
lost,
we
don't
have
any
fun
Andate
tutti
a
fanculo,
dai,
facciamo
presto
Everybody
go
to
hell,
come
on,
let's
hurry
up
Te
sei
il
numero
uno,
non
fare
il
modesto
You're
number
one,
don't
be
modest
(Non
c'ho
un
fare
modesto)
(I'm
not
being
modest)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Santalucia, Tommaso Zanello
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.