Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Vradia Sto Leverkouzen
Однажды вечером в Леверкузене
Έχει
ο
καιρός
τις
μαύρες
του
Погода
хмурится,
Κι
εγώ
που
βρίσκομαι
δεν
ξέρω
А
я
и
сам
не
знаю,
где
нахожусь,
Σε
παραλίες
που
χωράνε
τους
ορίζοντες
На
пляжах,
вмещающих
горизонты,
Ή
σε
απλές
κουβέντες
που
τρελαίνουν
Или
в
простых
словах,
что
сводят
с
ума.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Όσο
κι
αν
θέλω
μα
κρύβομαι
Как
бы
я
ни
хотел,
но
скрываюсь,
Είναι
σκληρό
για
μένα
να
τ'
αντέξω
Мне
тяжело
это
выносить,
Πόσο
μου
λείπει
αυτό
που
το
χρειάζομαι
Как
мне
не
хватает
того,
что
мне
нужно,
Να
παίρνω
να
σκορπάω
και
να
σωπαίνω
Брать,
разбрасывать
и
молчать.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
вечером
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: George Dalaras, Manos Xidous
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.