Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go Out And Love Someone
Выйди и полюби кого-нибудь
"No
one
can
say
he′s
lived
till
he's
loved"
"Никто
не
может
сказать,
что
он
жил,
пока
не
любил"
"Then
go
out
and
love
someone"
"Тогда
выйди
и
полюби
кого-нибудь"
"I
do,
her"
"Я
люблю,
её"
"Have
you
told
her?"
"Ты
сказал
ей?"
"No,
you
know
me,
I′m
too
shy"
"Нет,
ты
же
меня
знаешь,
я
слишком
стеснителен"
"Here,
I
could
cable
her!"
"Вот,
я
могу
отправить
ей
телеграмму!"
"Well,
on
second
thought..."
"Ну,
если
подумать..."
"You've
got
to
declare
yourself
openly,
otherwise
you'll
stay
right
where
you
are!"
"Ты
должен
открыто
заявить
о
себе,
иначе
так
и
останешься
на
месте!"
"I
am
a
plain,
simple
man,
I
have
plain,
simple
feelings
and
I
use
plain,
simple
words
"Я
простой,
обычный
мужчина,
у
меня
простые,
обычные
чувства,
и
я
использую
простые,
обычные
слова.
And
I
simply
have
to
let
you
know,
plainly,
that
I
-
И
я
просто
должен
дать
тебе
знать,
прямо,
что
я
-
That
I
plainly,
simply..."
Что
я
прямо,
просто..."
"I
think
he′s
rather
nice"
"Мне
кажется,
он
довольно
милый"
"Then
you
have
him"
"Тогда
он
твой"
"Oh,
no,
really,
I
think
you
ought
to
give
him
a
chance
"О,
нет,
правда,
я
думаю,
ты
должна
дать
ему
шанс.
He
seems
kind
of...
helpless"
Он
кажется
таким...
беспомощным"
"Helplessness
is
the
last
thing
I
am
looking
for"
"Беспомощность
- это
последнее,
что
я
ищу"
"Oh,
please,
if
we′re
going
to
spend
the
rest
of
our
lives
together,
you
must
learn
not
to
interrupt"
"О,
прошу,
если
мы
собираемся
провести
остаток
нашей
жизни
вместе,
ты
должна
научиться
не
перебивать"
"Rest
of
our
lives?"
"Остаток
нашей
жизни?"
"You
mean
marriage?"
"Ты
имеешь
в
виду
брак?"
"You've
got
a
nerve!"
"Какая
у
тебя
наглость!"
"I′ve
got
several...
they
all
function
normally"
"У
меня
их
несколько...
и
все
они
функционируют
нормально"
"Do
you
realize
what
you've
said?"
"Ты
понимаешь,
что
ты
сказал?"
"I
should
do.
It
pounded
my
brain
often
enough,
asleep
and
awake
in
the
drowsy
fantasy
moment
of
every
lonely
dawn
"Должен
понимать.
Эта
мысль
достаточно
часто
билась
в
моей
голове,
во
сне
и
наяву,
в
сонном
забытьи
каждого
одинокого
рассвета.
Well,
go
on,
what′s
your
answer?"
Ну,
продолжай,
каков
твой
ответ?"
"You
take
my
breath
away"
"У
меня
дух
захватывает"
"Oh,
it's
just
the
sudden
realization,
you
see
here,
of
the
fact
that...
that
I
love
you"
"О,
это
просто
внезапное
осознание,
понимаешь,
того
факта,
что...
что
я
люблю
тебя"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nick Bertke
Album
Wonderpuff
Veröffentlichungsdatum
27-06-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.