Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La città degli altri - 2014 Remaster
Die Stadt der Anderen - 2014 Remaster
Il
primo
pane
caldo
del
mattino
Das
erste
warme
Brot
des
Morgens,
l'inchiostro
del
giornale
sulla
mano,
die
Tinte
der
Zeitung
auf
der
Hand,
un
caffè
di
fretta
e
una
sigaretta
ein
schneller
Kaffee
und
eine
Zigarette,
il
treno
non
aspetta.
der
Zug
wartet
nicht.
La
notte
sbianca
e
il
buio
si
colora
Die
Nacht
verblasst
und
die
Dunkelheit
färbt
sich,
le
case
han
gli
occhi
gialli
nell'aurora,
die
Häuser
haben
gelbe
Augen
in
der
Morgendämmerung,
la
città
degli
altri
suona
il
suo
richiamo
die
Stadt
der
Anderen
spielt
ihren
Ruf
e
conta
attenta
quanti
siamo.
und
zählt
aufmerksam,
wie
viele
wir
sind.
Non
so,
se
un
po'
più
su
dei
tetti
c'è
Dio
Ich
weiß
nicht,
ob
etwas
höher
als
die
Dächer
Gott
ist,
se
c'è,
è
tanto
che
non
passa
di
qui
wenn
es
ihn
gibt,
ist
er
schon
lange
nicht
mehr
hier
gewesen,
sta
lassù,
non
sa
che
in
queste
strade
er
ist
dort
oben,
er
weiß
nicht,
dass
in
diesen
Straßen
il
cielo
non
si
vede.
der
Himmel
nicht
zu
sehen
ist.
Il
giorno
è
una
moneta
appena
spesa
Der
Tag
ist
eine
gerade
ausgegebene
Münze,
il
treno
sfonda
l'aria
verso
casa
der
Zug
durchbricht
die
Luft
in
Richtung
Zuhause,
la
città
degli
altri,
la
città
di
rabbia
die
Stadt
der
Anderen,
die
Stadt
des
Zorns,
scompare
in
fretta
nella
nebbia.
verschwindet
schnell
im
Nebel.
Non
so
se
sopra
il
mio
paese
c'è
Dio
Ich
weiß
nicht,
ob
über
meinem
Dorf
Gott
ist,
se
c'è,
l'incontrerò
stasera
al
bar
wenn
es
ihn
gibt,
werde
ich
ihn
heute
Abend
in
der
Bar
treffen,
gli
dirò,
bevendo
insieme
al
banco
ich
werde
ihm
sagen,
während
wir
zusammen
an
der
Theke
trinken,
"Signore,
sono
stanco!"
"Herr,
ich
bin
müde!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.