Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La città degli altri - 2014 Remaster
Город других - 2014 Remaster
Il
primo
pane
caldo
del
mattino
Первый
тёплый
хлеб
с
утра,
l'inchiostro
del
giornale
sulla
mano,
чернила
газет
на
руке,
un
caffè
di
fretta
e
una
sigaretta
кофе
на
бегу
и
сигарета,
il
treno
non
aspetta.
поезд
не
ждёт.
La
notte
sbianca
e
il
buio
si
colora
Ночь
бледнеет,
тьма
окрашивается,
le
case
han
gli
occhi
gialli
nell'aurora,
дома
с
жёлтыми
глазами
на
заре,
la
città
degli
altri
suona
il
suo
richiamo
город
других
зовёт
своим
сигналом,
e
conta
attenta
quanti
siamo.
внимательно
считая,
сколько
нас.
Non
so,
se
un
po'
più
su
dei
tetti
c'è
Dio
Не
знаю,
есть
ли
Бог
чуть
выше
крыш,
se
c'è,
è
tanto
che
non
passa
di
qui
если
есть,
он
давно
не
был
здесь,
sta
lassù,
non
sa
che
in
queste
strade
он
там,
не
зная,
что
на
этих
улицах
il
cielo
non
si
vede.
не
видно
неба.
Il
giorno
è
una
moneta
appena
spesa
День
— как
монета,
только
что
потраченная,
il
treno
sfonda
l'aria
verso
casa
поезд
рвёт
воздух
к
дому,
la
città
degli
altri,
la
città
di
rabbia
город
других,
город
злости,
scompare
in
fretta
nella
nebbia.
исчезает
быстро
в
тумане.
Non
so
se
sopra
il
mio
paese
c'è
Dio
Не
знаю,
есть
ли
Бог
над
моей
страной,
se
c'è,
l'incontrerò
stasera
al
bar
если
есть,
встречу
его
в
баре
вечером,
gli
dirò,
bevendo
insieme
al
banco
скажу
ему,
выпивая
у
стойки:
"Signore,
sono
stanco!"
"Господи,
я
устал!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.