Povia - Espartero - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Espartero - PoviaÜbersetzung ins Russische




Espartero
Эспартеро
Questa è la filastrocca di Espartero
Вот вам сказка про пирата Эспартеро,
il pirata tutto nero
Чёрного от ног до головы до.
Espartero viveva col suo pappagallo
Жил Эспартеро бок о бок с кальцоне-попугаем,
un pappagallo di colore nero e giallo, nero e giallo
Попугаем жёлто-чёрным, жёлто-чёрным.
Col suo grande galeone lui è il re dei sette mari
Со своим галеоном - король семи морей он,
la sua barba è così lunga che davvero non ha eguali
Борода его так длинна, сравненья нет с ней.
un feroce avventuriero con un unico difetto
Лихим был воякой, но знал в себе изъян он,
il segreto che non dice è che fa pipì a letto
Секрет его в том, что мочится в постели.
Ha il terrore che si sappia che succede in ogni notte
Боится ужасно, чтоб экипаж узнал бы,
se lo scopre il suo equipaggio lo rinchiude in una botte
И в бочку бы штормовую его запер наглухо.
così dorme nella stiva, proprio come un clandestino
Вот и спит он в трюме, беглецом как подневольным,
circondato da provviste e da forzieri col bottino
Среди клада сундуков и припасов поневоле.
Espartero ha un pappagallo
Эспартеро с попугаем,
di colore nero e giallo
Жёлто-чёрной их парочкой,
che lo sveglia ogni mattino per rubargli il pannolino
Тот будит поутру, чтоб стянуть подгузник твой верный,
cocorito birbo allegro
Чирик-чирик, проказник озорной,
cocorito birbo bum
Чирик-чирик, проказник бим-бом.
Con la pipa sempre accesa gioca a fare il morto a galla
С трубкой, вечно дымящей, в море притворяется мертвым,
e il pennuto animaletto sta appoggiato sulla spalla
Птица верная сидит, его плеча касаясь.
cavalcando tra le onde, ballerino per passione
Мчится волнами, любитель потанцевать страстно,
dalla sera alla mattina canta sempre la canzone
С ночи до утра напевает припев тот.
Espartero ha un pappagallo
Эспартеро с попугаем,
di colore nero e giallo
Жёлто-чёрной их парочкой,
che lo sveglia ogni mattino per rubargli il pannolino
Тот будит поутру, чтоб стянуть подгузник твой верный,
cocorito birbo allegro
Чирик-чирик, проказник озорной,
cocorito birbo bum
Чирик-чирик, проказник бим-бом,
bum bum bum bum bum bum
Бом-бом-бом-бом-бом-бом.
Poco dopo una battaglia in un giorno freddo e strano
После боя жестоко в день холодный и странный,
un cattivo coccodrillo gli azzannò tutta la mano
Крокодил его руку вцепился мертвой хваткой ей.
ma rimase molto male quando seppe del difetto
Он скончался в горе, узнав про тот порок твой,
e non volle più mangiare chi faceva la pipì a letto a letto a letto
Отказался есть того, кто мочится в постель ночью, ночью, ночью в постель.
Espartero ha un pappagallo
Эспартеро с попугаем,
di colore nero e giallo
Жёлто-чёрной их парочкой,
che lo sveglia ogni mattino per rubargli il pannolino
Тот будит поутру, чтоб стянуть подгузник твой верный,
cocorito birbo allegro
Чирик-чирик, проказник озорной,
cocorito birbo bum bum
Чирик-чирик, проказник бим-бом.
Espartero il pirata tutto nero
Эспартеро, пират чёрный-чёрный,
che lo sveglia ogni mattino per rubargli il pannolino
Тот будит поутру, чтоб стянуть подгузник твой верный,
cocorito birbo allegro
Чирик-чирик, проказник озорной,
cocorito birbo bum bum.
Чирик-чирик, проказник бим-бом.





Autoren: Inconnu Compositeur Auteur, Giuseppe Povia, Luigi Liviero, Sonia Berri


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.