Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zehrim
kobra,
ruhum
gladyo,
yürüyorum
kurt
gibi
tek
başıma
Яд
кобры,
душа
гладиатора,
иду
как
волк
в
одиночестве
Herkese
karşı
tek
savaşıp,
yükü
sırtımda
tek
taşımak
Сражаюсь
против
всех,
несу
бремя
на
своих
плечах
Ben
o
deli
çocuk
Я
тот
самый
безумный
парень
Ben
o
gözü
kara
kaşı
çatık
garip
adam
Я
тот
самый
отчаянный,
хмурый,
странный
тип
Geliyorum
deli
dolu
Иду
как
сумасшедший
Geri
durun,
terim
onur
Отойдите,
мой
пот
- это
честь
Deliyorum
hedefimi
Ali
gibi
(tatatata)
Пробиваю
свою
цель,
как
Али
(та-та-та)
Kasten
gene
Mustang
gibi
yana
yana
yakıyorum
asfaltı
Снова
умышленно,
как
на
Мустанге,
жгу
асфальт
Az
kaldı,
gene
caddellerin
tozunu
attırmama
az
kaldı
Немного
осталось,
скоро
снова
подниму
пыль
на
улицах
Yaslandım
duvara,
karşımda
dünya,
daha
yolu
yok
geri,
ey
Прислонился
к
стене,
передо
мной
мир,
пути
назад
нет,
эй
Tarıyorum
rakibimi
otomatik
aka
47
kalaşnikov
gibi,
man
Сканирую
противника,
словно
автомат
Калашников,
братан
I'm
a
fucking
boss,
ey
Я
чертов
босс,
эй
Üstüm
başım
toz,
ey
На
мне
пыль,
эй
Kolonda
guns
and
rose
В
колонках
Guns
N'
Roses
Bu
şehir
boz
Этот
город
гнилой
Kemik
ve
kan
Кости
и
кровь
Gerilen
kas
Напряженные
мускулы
Havalıyım
Nas
gibi
Я
крутой,
как
Nas
Arabanın
kolonlarını
dağıtıyo'
bas,
bas
Разношу
колонки
машины
басами,
бас,
бас
Yürüyorum
dizimde
kan
Иду
с
кровью
на
коленях
Peşimde
sırtlan,
sezince
kaç
За
мной
гиены,
чуют
и
бегут
Göğsümde
alev,
sesimde
har
В
груди
пламя,
в
голосе
жар
Geç
karşıma
ya
da
peşimde
kal
Встань
на
моем
пути
или
следуй
за
мной
Yıpranmadım,
kaç
darbe
aldım,
yavaşladım
Я
не
сломлен,
сколько
ударов
принял,
но
замедлился
Onardım
kırıldı
kanatlarım
Починил
свои
сломанные
крылья
Bitirdim
kendimle
savaşları
Закончил
битвы
с
самим
собой
Hala
ayaktayım
Я
все
еще
стою
Gelin
gelin
gelin
üstüme
gelin
Идите,
идите,
идите
на
меня
Vurmayı
deneyin,
yıkmayı
deneyin
Попробуйте
ударить,
попробуйте
уничтожить
Benim
benim
gelin
üstüme
benim
Это
мое,
мое,
идите
на
меня
Bu
hayat
oyunundan
beni
eleyin
Уберите
меня
из
этой
игры
под
названием
жизнь
Yüzünde
tebessüm
olmasa
bile
yılma,
durma,
düşme,
koş
savaş
Даже
если
нет
улыбки
на
лице,
не
сдавайся,
не
останавливайся,
не
падай,
беги,
борись
Hedefe
kenetlen
acele
etme
sıkıp
yumruğunu
savur
korkmadan
Сосредоточься
на
цели,
не
спеши,
сожми
кулак
и
бей
без
страха
Ara
sıra
gerekiyor
olmak
deli
Иногда
нужно
быть
безумцем
Korkutmuyor
kara
toprak
beni
Меня
не
пугает
черная
земля
Durmak
yok
tek
yö
var
ileri
Остановки
нет,
есть
только
один
путь
- вперед
Koş
koş
koş
koş
Беги,
беги,
беги,
беги
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Javid Amirkhanli
Album
Cobra
Veröffentlichungsdatum
03-04-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.