Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better With Time
Лучше со временем
This
might
seem
strange
Это
может
показаться
странным,
Since
so
much
time
has
passed
Ведь
столько
времени
прошло,
And
since
only
one
of
us
И
лишь
один
из
нас
Still
looks
the
same
Всё
так
же
выглядит
молодо.
Your
words
not
mine,
baby
Твои
слова,
не
мои,
малышка,
You
are
still
fine
yes
you
are
Ты
всё
так
же
прекрасна,
да,
это
так.
Like
wine,
you
get
better
with
time
Как
вино,
ты
становишься
лучше
со
временем.
So
young
and
so
naive
Таким
юным
и
наивным,
That
eI
never
once
believed
Я
ни
разу
не
поверил
бы,
That
the
memory
of
you
would
go
thru
Что
воспоминания
о
тебе
пройдут
сквозь
меня,
Like
wind
goes
thru
the
trees
Как
ветер
сквозь
деревья.
Maybe
if
you
believe
baby
Может
быть,
если
ты
поверишь,
милая,
That
I
would
no
deceive
you
Что
я
тебя
не
обману,
U
and
I
side
by
side
or
somewhere
Ты
и
я,
бок
о
бок,
или
где-то
I
don't
know
if
this
is
a
bore
Не
знаю,
наскучил
ли
я
тебе,
But
I
just
can
no
longer
ignore
Но
я
больше
не
могу
игнорировать
This
fact
so
sublime
Этот
возвышенный
факт,
You
get
better
with
time
Ты
становишься
лучше
со
временем.
Anyone
who's
met
you
agrees
Любой,
кто
тебя
встречал,
согласится,
That
no
one
forgets
you
most
of
all
not
me
Что
никто
тебя
не
забывает,
особенно
я.
You
can
claim
you're
humble
and
hide
Ты
можешь
притворяться
скромной
и
скрывать
это,
But
when
it's
true
my
dear
Но
когда
это
правда,
дорогая,
It's
not
pride
Это
не
гордость.
A
jury
of
my
peers
would
find
me
Суд
присяжных
признал
бы
меня
Guilty
of
so
many
crimes
Виновным
во
множестве
преступлений,
If
I
chose
not
to
remind
you
Если
бы
я
не
напомнил
тебе,
That
you
get
better
with
time
Что
ты
становишься
лучше
со
временем.
This
might
seem
absurd
Это
может
показаться
абсурдным
To
someone
so
cultured
Для
кого-то
столь
изысканного,
And
to
one
who
would
grace
any
stage
И
для
той,
кто
украсит
любую
сцену.
When
the
hair
that
frames
that
face
Когда
волосы,
обрамляющие
это
лицо,
Dark
brown
or
silvery
lace
Темно-каштановые
или
серебристые,
What
is
age
but
a
cage?
Never
mind
Что
такое
возраст,
кроме
как
клетка?
Неважно,
You'll
be
blind
to
not
know
that
you
get
better
with
time
Ты
будешь
слепа,
если
не
поймешь,
что
становишься
лучше
со
временем.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: PRINCE ROGERS NELSON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.