Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Наедине
с
тобой,
я
больше
не
выхожу
на
улицу
(неподражаемый)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Повтори
мне
сладкие
словечки,
что
шептал
до
этого
(неподражаемый)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Усевшись
на
диван,
я
словно
помолодела
на
двадцать
лет
(неподражаемый)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Уйми
мои
порывы,
к
черту
время
(неподражаемый)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Семь
грамм
в
теле,
я
мало
что
вижу
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(Мне
больно,
больно,
когда
ты
меняешься)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
(неподражаемый)
Y'a
tellement
de
réponses
à
tes
questions
У
меня
так
много
ответов
на
твои
вопросы
Les
problèmes
te
font
trouver
la
solution
Проблемы
помогают
тебе
найти
решение
À
tous
ces
états
d'âme,
qui
n'en
valent
pas
la
peine
Всем
этим
душевным
терзаниям,
которые
того
не
стоят
J't'embarque
avec
moi,
tes
frissons,
ton
kérosène
Я
заберу
тебя
с
собой,
твою
дрожь,
твой
керосин
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Наедине
с
тобой,
я
больше
не
выхожу
на
улицу
(неподражаемый)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Повтори
мне
сладкие
словечки,
что
шептал
до
этого
(неподражаемый)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Усевшись
на
диван,
я
словно
помолодела
на
двадцать
лет
(неподражаемый)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Уйми
мои
порывы,
к
черту
время
(неподражаемый)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Семь
грамм
в
теле,
я
мало
что
вижу
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(Мне
больно,
больно,
когда
ты
меняешься)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
(неподражаемый)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.