Prinz Pi - Das singende Schwert - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Das singende Schwert - Prinz PiÜbersetzung ins Englische




Das singende Schwert
The Singing Sword
"In den Händen, ein in Lumpen gewickelter Gegenstand."
"In my hands, an object wrapped in rags."
"Unter Feuer und Flammen, mitten im wütenden des Kampfes,
"Under fire and flames, amidst the raging battle,
Kommt der Älteste gelaufen, bringt das von Mühten umrandete singende Schwert.
The elder comes running, bringing the singing sword adorned with burdens.
Aus einfachem Tuch zieht er die heilige Waffe.
From a simple cloth, he draws the sacred weapon.
Sieger von Form und Zeiten geschlagen Schlachten.
Victor of form and times, battles fought and won.
Die singende Klinge, ein glimmerndes Schimmern.
The singing blade, a shimmering glimmer.
Der Prinz berührt sie und hört wimmernde Stimmen,
The prince touches it and hears whimpering voices,
Die von Innen erklingen.
Resounding from within.
Geschmiedet von weisen Magiern
Forged by wise mages
Und geschliffen von Zwergen und Sklaven,
And honed by dwarves and slaves,
Tief in den Bäuchen der Berge, ein Vulkan heißer Atem.
Deep within the bellies of mountains, a volcano's hot breath.
Für leichte Streiche, die geistige Stärke erfordern.
For light touches that demand mental strength.
Ein Instrument um die Welt von schlechten Werken zu ordnen.
An instrument to order the world from evil deeds.
In der Mitte ein Symbol aus drei Strichen, die Straße zum Himmel.
In the center, a symbol of three strokes, the road to heaven.
Das Pi, das Prinzip, so komplex und doch simpel.
The Pi, the principle, so complex yet simple.
In diesen Winkeln, diesen Strichen liegt das überlieferte Wissen.
In these angles, these strokes, lies the wisdom passed down.
Die Klinge ist wie neu, wie nie vom Krieg zerschlissen.
The blade is like new, as if never worn by war.
Der Prinz umfasst den Knauf und spürt Kraft in seinen Arm fließen.
The prince grasps the hilt and feels strength flow into his arm.
Stürzt sich zum Damm, als ob die Gegner ihm freie Bahn ließen.
He rushes to the dam, as if the enemies gave him free passage.
Die Klinge schneidert durch Stein, trennt ein sauberes Loch,
The blade cuts through stone, separating a clean hole,
Dringt ohne Widerstand ein, wie ein Schlüssel ins Schloss
Penetrates without resistance, like a key in a lock
Und das Wasser sprudelt hervor, der Damm erbebt, die Fluten ergießen,
And the water gushes forth, the dam trembles, the floods pour out,
Sie schäumt über den hölzernen Riesen.
Foaming over the wooden giant.
Umspülen ihn brodelnd.
Surrounding it, bubbling.
Der Prinz sucht den Mann mit dem Umhang,
The prince searches for the man with the cloak,
Entdeckt ihn am Eingang zum Wald.
Discovers him at the forest entrance.
Springt vom Damm nach unten.
He jumps down from the dam.
Er stellt ihn nach wenigen schritten.
He confronts him after a few steps.
Die Klingen klirren aneinander, Funken fliegen.
The blades clash, sparks fly.
Des Prinzen Schwert trifft sirrend sein Panzer.
The prince's sword meets his armor with a whirring sound.
Der Mann verschwindet, nur sein Umhang gleiten zu Boden.
The man vanishes, only his cloak gliding to the ground.
Der Prinz ist verblüfft, gewonnen und doch verloren.
The prince is baffled, victorious yet defeated.
Und die Orks fliehen, doch es ist alles verwüstet.
And the orcs flee, but everything is devastated.
Das Dorf in Schutt und Asche, der Ort verwunschen mit Flüchen.
The village in ruins, the place cursed with spells.
Unter seinen Füßen verglimmen die Balken,
Beneath his feet, the beams smolder,
Dort wimmern die Alten.
There, the elders whimper.
Im Wald verschwinden die Gestalten der Orks,
In the forest, the figures of the orcs vanish,
Sie flüchten vorm Dorf.
They flee from the village.
Der Prinz will ihnen folgen, will nur Rache sofort,
The prince wants to follow them, desires only immediate revenge,
Für all das Schlachten und Morden.
For all the slaughter and murder.
Sein Schwert ist ein Kompass, es weißt ihm die Richtung.
His sword is a compass, it shows him the direction.
Er springt auf sein Pferd, wartend auf einer Lichtung.
He jumps on his horse, waiting in a clearing.
Und er gibt ihm die Sporen, sie reiten von dannen.
And he spurs it on, they ride away.
Um sie herum tobt ein Brand von all den Eichen und Tannen."
Around them, a fire rages from all the oaks and firs."
"Erschöpft und erdrückt von der sinnlosen Gewalt
"Exhausted and crushed by the senseless violence
Und dem schnellen Verlust des neuen Idylls,
And the swift loss of the new idyll,
Reitet der Prinz den entkommenden Feinden hinterher,
The prince rides after the escaping enemies,
Getrieben vom bitteren Durst nach Rachen."
Driven by the bitter thirst for vengeance."





Autoren: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.