Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Gefährten
The Companions
"Die
Sonne
erwacht,
die
Nacht
versinkt
in
den
Bergen.
"The
sun
awakens,
the
night
sinks
into
the
mountains.
Schwalben
ziehen
vorüber,
es
kommen
Finken
und
Lerchen.
Swallows
pass
by,
finches
and
larks
come.
Der
Morgentau,
ein
heller
Quell,
die
Welt
in
schöneren
Farben.
The
morning
dew,
a
bright
spring,
the
world
in
more
beautiful
colors.
Der
Prinz
hat
so
gut
wie
ein
König
geschlafen.
The
prince
slept
as
good
as
a
king.
Als
er
aufsteht
fühlt
er
eine
ungezähmte
Kraft
in
sich,
As
he
gets
up,
he
feels
an
indomitable
power
within
him,
Die
durch
seine
Adern
rinnt
und
wie
ein
kalter
Bach
erfrischt
Which
runs
through
his
veins
and
refreshes
like
a
cold
stream
Und
er
gurtet
sich
sein
Schwert
an
die
Seite,
And
he
buckles
his
sword
to
his
side,
Schreitet
durch
geholzte
Zweige,
Strides
through
wooded
branches,
Scheint
sich
vor
ihm
zu
verneigen.
Seem
to
bow
before
him.
Die
Strahlen
der
Sonnen
tanzen
einen
leuchtenden
Tanz.
The
sun's
rays
dance
a
luminous
dance.
Aus
den
grünen
der
Wiesen,
strahlen
Blumen
taufeuchten
Glanz
From
the
green
of
the
meadows,
flowers
radiate
dewy
splendor
Und
er
geht
durch
den
lichten
Wald,
And
he
walks
through
the
light
forest,
Die
Morgenkälte
wich
schon
bald.
The
morning
chill
soon
gave
way.
Die
Finger
der
Sonne
malen
ihn
zu
einer
Lichtgestalt.
The
fingers
of
the
sun
paint
him
into
a
being
of
light.
In
manchen
Momenten
kann
er
Schatten
erkennen,
At
times
he
can
recognize
shadows,
Halb
verdeckt
von
den
Blättern,
er
sieht
Schatten
die
rennen,
Half
hidden
by
the
leaves,
he
sees
shadows
running,
Schatten
die
schleichen,
Schatten
in
grünen
Gewändern.
Shadows
that
creep,
shadows
in
green
robes.
Er
schaut
sich
um
und
meint
etwas
zu
fühlen
an
den
Rändern.
He
looks
around
and
thinks
he
feels
something
at
the
edges.
Man
hört
Rufe
von
Vögeln,
von
Käuzen
und
Spechten,
You
hear
calls
of
birds,
of
owls
and
woodpeckers,
Von
Finken
und
Falken,
Adlern
und
Greifen,
mal
zur
linken,
mal
zur
rechten.
Of
finches
and
falcons,
eagles
and
griffins,
sometimes
to
the
left,
sometimes
to
the
right.
Die
Kronen
wachsen
bis
zu
dem
Wolken,
ein
Dom
aus
Bäumen.
The
crowns
grow
up
to
the
clouds,
a
cathedral
of
trees.
Die
Sakristei
des
hellen
Waldes
von
grünen
Fenstern
gesäumt.
The
sacristy
of
the
light
forest,
lined
with
green
windows.
Der
Altar,
der
Stumpf
der
ältesten
Eiche.
The
altar,
the
trunk
of
the
oldest
oak.
Eine
Quelle
spendet
Wasser
auf
erquickenste
Weise.
A
spring
provides
water
in
the
most
refreshing
way.
Wieder
klickende
Zweige,
wieder
Rufe
von
Vögeln,
Again
clicking
branches,
again
calls
of
birds,
Ein
paar
Gestalten
scheinen
sich
aus
dem
Schatten
zu
lösen.
A
few
figures
seem
to
emerge
from
the
shadows.
Vermummte
Männer
mit
Waffen,
Hooded
men
with
weapons,
Manche
in
den
Kronen,
klettern
wie
Affen.
Some
in
the
crowns,
climbing
like
monkeys.
Er
ist
umgeben
von
heimlichen
Massen.
He
is
surrounded
by
secret
masses.
Sie
geleiten
ihn
still,
er
ist
nicht
mehr
alleine.
They
accompany
him
quietly,
he
is
no
longer
alone.
In
leichter
Rüstung
und
alle
mit
einem
Schwert
an
der
Seite."
In
light
armor
and
all
with
a
sword
at
their
side."
"Zum
ersten
mal
seit
Beginn
seiner
langen
Reise,
"For
the
first
time
since
the
beginning
of
his
long
journey,
Ist
der
Prinz
umgeben
von
Gefährten,
die
ihn
auf
seinem
Weg
begleiten.
The
prince
is
surrounded
by
companions
who
accompany
him
on
his
way.
Nach
einem
Marsch
durch
den
Wald,
After
a
march
through
the
forest,
Gelangen
sie
an
einen
See,
der
still
vor
ihnen
liegt."
They
reach
a
lake
that
lies
still
before
them."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Biztram, Prinz Pi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.