Eine mechanische Ratte, schmierige, schwankende Glieder.
A mechanical rat, greasy, swaying limbs.
Ein eiernder Takt der Maschine, zwei lange Arme greifen dann nieder,
An echoing beat of the machine, two long arms reach down,
Packen den Prinz, ziehen ihn hoch, halten ihn vor ihr Rattengesicht.
Grab hold of the Prince, pull him up, hold him in front of her rat face.
Verdecken halb den Räuberhauptmann, der dort im Schatten sitzt.
Half covering the Outlaw Chieftain, who sits in the shadows there.
Er steuert die mechanische Monstrosität, sie töst und bebt.
He controls the mechanical monstrosity, it roars and quivers.
Während sich ihr Beine sich vom Boden lösen und hebt
While its legs lift off the ground and rise
Inn ihrer Hand der Held.
The hero in her hand.
Man meint das sie bei diesem halsbrecherischen tanz fällt,
You think she'll fall in this reckless dance,
Sie wankt und schwankt. Der Räuberhauptmann lacht und flucht,
She totters and sways. The Outlaw Chieftain laughs and curses,
Er lebt im Untergrund, in einer Höhle, die man nachts besucht.
He lives underground, in a cave that you visit at night.
Seine Worte prasseln auf den Helden
His words rattle on the hero
Und von der rappelnden Ratte rasselnde ketten.
And rattling chains of the rattling rat.
Er erzählt von den Waffen die er bauen will um die dunklen Zauberern
He tells of the weapons he wants to build to cut down the dark sorcerers
Die das Land bedrohen, zu zerhauen.
Who threaten the land.
Er ist der Räuberhauptmann, der in die schlacht zieht,
He is the Outlaw Chieftain, who goes out to battle,
Weil er in dem Prinz eine macht sieht,
Because he sees a power in the Prince,
Die seiner Armee zusätzliche kraft gibt,
Which gives extra strength to his army,
Will er ihn in seine Höhle schleppen, er beschwört ihn,
He wants to drag him into his cave, he conjures him,
Erzählt seine Pläne, doch der Prinz überhört ihn.
Tells his plans, but the Prince ignores him.
Er muss sich befreien, windet sich raus aus der Kralle,
He must free himself, wriggling out of the claw,
Schafft es heraus aus um aus der kralle in das Laub zu fallen.
Making it out of the claw to fall into the foliage.
Er rennt durch das Dickicht bis sein Gesicht von den Zweigen zerschlitzt ist.
He runs through the thicket until his face is cut up by the branches.
Die Heirat seiner Haut mit den Dornen liefert eine blutige Mitgift.
His skin's wedding with the thorns yields a bloody dowry.
Fliehenden Schrittes so schnell wie sein Herzschlag.
Fleeing in steps as fast as his heartbeat.
Er taumelt durchs Gebüsch, wie Blätter an einem Herbsttag.
He staggers through the bushes, like leaves on an autumn day.
Hinter sich hört er es Fauchen,
Behind him he hears it hissing,
Seine Beine laufen und laufen
His legs run and run
Er stürzt durch den Rand des Waldes, endlich nach draußen."
He rushes across the edge of the forest, finally out into the open."
"In der Ferne hört er noch lange die hölzerne Ratte des Räuberhauptmannes rumoren. So her ihm diese Ideale auch schienen, er muss weiter. Am Fuß der Berge blickt er auf zu dem weißen Gletscher und sucht den Weg zu dem Steilpass, um auf die andere Seite zu gelangen. Er macht sich an den Aufstieg."
"In the distance he still hears the Outlaw Chieftain's wooden rat rumbling for a long time. As her ideals seemed to him, he must go on. At the foot of the mountains he looks up at the white glacier and looks for the way to the steep pass, to get to the other side. He starts the climb."
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.