Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zur Altstadt
To the Old Town
"Im
Thronsaal
vernimmt
man
überkippende
Stimmen.
"In
the
throne
room,
one
can
hear
overturned
voices.
Der
Adler
spreizt
seine
Schwingen
und
schwebt
dann
über
die
Zinnen.
The
eagle
spreads
its
wings
and
then
hovers
over
the
battlements.
Ein
Reiter
galoppiert
durch
die
engen
Gassen
der
Altstadt.
A
rider
gallops
through
the
narrow
streets
of
the
old
town.
Mal
links
lang,
mal
rechts
lang,
ohne
dass
er
einmal
halt
macht.
Sometimes
to
the
left,
sometimes
to
the
right,
without
him
ever
coming
to
a
standstill.
Fluchende
Mägde,
dreckige
Wege,
gelbe
Kloaken,
Cursing
servants,
dirty
paths,
yellow
cesspools,
Wie
ein
schwarzer
Blitz
dann
hinunter,
bis
ins
Viertel
der
Armen,
Like
a
black
flash
then
down,
into
the
quarters
of
the
poor,
Zu
einer
alten
Spelunke,
drei
Gestalten
schlafen
betrunken
To
an
old
dive,
three
figures
sleeping
drunk
In
der
Gosse,
halten
in
den
Händen
noch
ihre
halb
vollen
Humpen.
In
the
gutter,
still
holding
their
half-full
goblets
in
their
hands.
Und
er
setzt
sich
auf
dem
Fenstersims
nieder.
And
he
sits
down
on
the
window
ledge.
Von
drinnen
hallen
die
Textfetzen
ihrer
trunkenen
Lieder,
From
within,
the
fragments
of
their
drunken
songs
resound,
In
seinen
feinen
Ohren
wieder"
Again
in
his
fine
ears"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Biztram, Prinz Pi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.