Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shine on Brightly
Сияй ярко
My
Prussian-blue
electric
clock's
Мой
прусско-синий
электрический
будильник
Alarm
bell
rings,
it
will
not
stop
Гремит
без
конца,
не
умолкая
And
I
can
see
no
end
in
sight
И
я
не
вижу
края
пути,
And
search
in
vain
by
candlelight
И
тщетно
в
свете
свечи
ищу
For
some
long
road
that
goes
nowhere
Дорогу
в
никуда,
чтоб
уйти,
For
some
signpost
that
is
not
there
Указатель,
которого
нет.
And
even
my
befuddled
brain
Даже
мой
помутнённый
разум
Is
shining
brightly,
quite
insane
Сияет
ярко,
совсем
безумен.
The
chandelier
is
in
full
swing
Люстра
качается
в
такт,
As
gifts
for
me
the
three
kings
bring
Три
царя
несут
мне
дар:
Of
myrrh
and
frankincense,
I'm
told
Мирру,
ладан,
говорят,
And
fat
old
Buddhas
carved
in
gold
И
толстых
Будд
из
золота.
And
though
it
seems
they
smile
with
glee
Хоть
кажется,
смеются
они,
I
know
in
truth
they
envy
me
Знаю
— завидуют
мне.
And
watch
as
my
befuddled
brain
Следят,
как
мой
помутнённый
разум
Shines
on
brightly
quite
insane
Сияет
ярко,
совсем
безумен.
Above
all
else,
confusion
reigns
Путаница
царит,
And
though
I
ask,
no
one
explains
Никто
не
даст
ответ.
My
eunuch
friend
has
been
and
gone
Мой
друг-скопец
ушёл,
He
said
that
I
must
soldier
on
Сказал:
"Держись,
пехотинец!"
And
though
the
ferris
wheel
spins
'round
Колесо
обозренья
крутится,
My
tongue
it
seems
has
run
the
ground
Но
язык
мой
онемел,
And
croaks
as
my
befuddled
brain
Хрипит,
как
мой
помутнённый
разум,
Shines
on
brightly,
quite
insane
Сияет
ярко,
совсем
безумен.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Brooker Gary, Reid Keith
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.