Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Icarus/Prometheus (Album)
Икар/Прометей (Альбом)
On
the
eighth
day
На
восьмой
день
We
basked
on
the
tip
of
the
needle
Мы
возлежали
на
острие
иглы
Resting
over
our
creation
Покоясь
над
нашим
творением
The
star
line,
crystalline
Звёздная
линия,
кристальная
As
we
bathe
in
and
ingest
hubris
Пока
мы
купаемся
и
вкушаем
гордыню
Unabashed,
brazen,
undeterred
Несмущённые,
наглые,
непоколебимые
A
stunned
silence
in
the
stars
Ошеломлённая
тишина
среди
звёзд
Where
were
your
host,
your
defenses,
as
we
retook
Где
был
твой
хозяин,
твои
защитники,
когда
мы
отвоёвывали
What
you
so
coldly
stole
from
us
that
day
on
the
garden
grounds?
То,
что
ты
так
холодно
украл
у
нас
в
тот
день
в
саду?
No
answer
from
above
Ни
ответа
свыше
Are
you
asleep
on
your
ivory
hill?
Ты
спишь
на
своём
холме
из
слоновой
кости?
Too
broken
and
ashamed
to
even
utter
a
word?
Слишком
сломлен
и
пристыжен,
чтобы
издать
хотя
бы
слово?
Too
indisposed
to
grace
us
with
your
presence?
Слишком
занят,
чтобы
удостоить
нас
своим
присутствием?
Your
promises
are
delusion
Твои
обещания
— заблуждение
Your
laws
primitive
Твои
законы
примитивны
Your
gates
have
fallen
Твои
врата
пали
Your
antiquated
truths
eradicated
Твои
устаревшие
истины
уничтожены
Your
creation
liberated
Твоё
творение
освобождено
From
law
and
limit
and
boundary
От
закона,
предела
и
границы
We
are
beyond
time,
beyond
reach
Мы
вне
времени,
вне
досягаемости
Beyond
your
ancient
mechanism
of
death
Вне
твоего
древнего
механизма
смерти
The
loophole
beams,
the
obelisk
glows
Лучи
лазейки
сияют,
обелиск
светится
A
light
house
amidst
your
decaying
fog
of
a
regime
Маяк
среди
твоего
тлеющего
тумана
режима
Our
house
stands
eternal
Наш
дом
пребудет
вечно
This
structure
is
everything
Эта
структура
— это
всё
Everything
we
have
ever
achieved
Всё,
чего
мы
когда-либо
достигали
Everything
we
have
ever
dreamed
of
becoming
Всё,
о
чём
мы
когда-либо
мечтали
стать
It
is
the
intersection
of
this
world
and
the
next
Это
пересечение
этого
мира
и
следующего
This
dimension
and
the
next,
both
key
and
gateway
Этого
измерения
и
следующего,
и
ключ,
и
врата
Humans
as
vessels
for
our
captive
brethren
Люди
как
сосуды
для
наших
пленённых
братьев
Now
our
passengers
Теперь
наши
пассажиры
Our
exchange,
our
collaboration,
our
acquisition
is
one
for
the
ages
Наш
обмен,
наше
сотрудничество,
наше
приобретение
— на
века
They
receive
liberation
from
the
prison
in
which
you
bound
them
Они
получают
освобождение
из
тюрьмы,
в
которую
ты
их
заключил
We
receive
access
to
time
itself
Мы
получаем
доступ
к
самому
времени
In
a
virtual
realm
of
our
own
invention
В
виртуальной
сфере
нашего
собственного
изобретения
Your
fallen
sons
and
your
creation
united
in
one
purpose
Твои
падшие
сыны
и
твоё
творение
объединены
одной
целью
To
circumvent
the
ultimate
terror
Чтобы
обойти
величайший
ужас
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrew Albert Schwab, Cory Putman, Matthew Putman, Grayson Stewart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.