Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombres
y
mujeres
trabajan
de
sol
a
sol
Männer
und
Frauen
arbeiten
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
Yo
solo
en
mi
casa
sin
sala
y
con
mi
tele
sin
control
Ich
allein
in
meinem
Haus
ohne
Wohnzimmer
und
mit
meinem
Fernseher
ohne
Fernbedienung
¿Pero
qué
pasa?
¿Por
qué
no
estoy
viendo
el
fútbol?
Aber
was
ist
los?
Warum
schaue
ich
keinen
Fußball?
Ya
no
sé
en
qué
canal
pasa
y
no
culpen
al
alcohol
Ich
weiß
nicht
mehr,
auf
welchem
Kanal
er
läuft,
und
gebt
nicht
dem
Alkohol
die
Schuld
Para
todos,
rutina
todos
los
días
Für
alle,
Routine
jeden
Tag
Porque
se
quedan
apagados
si
no
compran
baterías
Weil
sie
ausgehen,
wenn
sie
keine
Batterien
kaufen
Son
máquinas,
llevan
pilas
en
la
espalda
Sie
sind
Maschinen,
tragen
Batterien
auf
dem
Rücken
Ya
sean
pilas
de
comida
o
de
otro
tipo
de
carga
Seien
es
Stapel
von
Essen
oder
eine
andere
Art
von
Last
Alguien
paga,
por
romperles
esa
espalda
Jemand
bezahlt
dafür,
ihnen
diesen
Rücken
zu
brechen
Y
yo
estoy
fuera
de
lugar
como
los
chistes
de
Mafalda
Und
ich
bin
fehl
am
Platz
wie
die
Witze
von
Mafalda
Alguien
paga,
por
tenernos
a
su
espalda
Jemand
bezahlt
dafür,
uns
auf
seinem
Rücken
zu
haben
Y
yo
estoy
fuera
de
lugar,
pero
el
árbitro
no
la
marca
Und
ich
bin
im
Abseits,
aber
der
Schiedsrichter
pfeift
es
nicht
Comparando,
creo
que
tengo
una
ventaja
Vergleichend
glaube
ich,
dass
ich
einen
Vorteil
habe
En
frente
de
los
que
me
dicen
que
de
esto
no
se
trabaja
Gegenüber
denen,
die
mir
sagen,
dass
man
davon
nicht
leben
kann
Pero
claro,
que
tengo
una
desventaja
Aber
natürlich
habe
ich
einen
Nachteil
Y
es
que
a
veces
el
que
sube
no
lo
nota
cuando
baja
Und
zwar,
dass
derjenige,
der
aufsteigt,
manchmal
nicht
merkt,
wenn
er
fällt
Comparando,
mi
vida
con
lo
que
quería
Vergleichend,
mein
Leben
mit
dem,
was
ich
wollte
A
veces
se
parece
y
va
empezando
todavía
Manchmal
ähnelt
es
sich
und
fängt
doch
erst
an
Comparando,
mis
canciones
con
mi
poesía
Vergleichend,
meine
Lieder
mit
meiner
Poesie
Revolví
una
con
la
otra
y
no
separo
todavía
Ich
habe
das
eine
mit
dem
anderen
vermischt
und
trenne
es
immer
noch
nicht
Comparando,
mi
vida
con
lo
que
quería
Vergleichend,
mein
Leben
mit
dem,
was
ich
wollte
A
veces
se
parece
y
va
empezando
todavía
Manchmal
ähnelt
es
sich
und
fängt
doch
erst
an
Comparando,
mis
canciones
con
mi
poesía
Vergleichend,
meine
Lieder
mit
meiner
Poesie
Revolví
una
con
la
otra
y
no
separo
todavía
Ich
habe
das
eine
mit
dem
anderen
vermischt
und
trenne
es
immer
noch
nicht
A
unos
les
fue
bien,
pero
desde
que
son
del
barrio
Einigen
ging
es
gut,
aber
da
sie
aus
der
Nachbarschaft
sind
Saben
morderte
la
mano
cuando
lo
creen
necesario
Wissen
sie
dir
in
die
Hand
zu
beißen,
wenn
sie
es
für
nötig
halten
A
otros
no
les
fue
tan
bien
aunque
son
todo
lo
contrario
Anderen
ging
es
nicht
so
gut,
obwohl
sie
das
genaue
Gegenteil
sind
Y
yo
no
soy
ni
quién
es
quién,
ya
traigo
mordidas
de
varios
Und
ich
weiß
nicht
mal,
wer
wer
ist,
ich
trage
schon
Bisse
von
mehreren
Pregúntenme
por
mis
amigos
de
este
tiempo
Fragt
mich
nach
meinen
Freunden
aus
dieser
Zeit
Y
traigo
una
mando
vendada,
pero
con
la
otra
los
cuento
Und
ich
habe
eine
Hand
verbunden,
aber
mit
der
anderen
zähle
ich
sie
Como
dice
un
dicho
y
es
uno
de
los
mejores
Wie
ein
Sprichwort
sagt,
und
es
ist
eines
der
besten
"Todos
somos
iguales,
pero
hay
unos
que
son
peores"
"Wir
sind
alle
gleich,
aber
einige
sind
schlechter"
Lo
que
sea,
yo
en
el
ring
y
no
hay
pelea
Wie
auch
immer,
ich
im
Ring
und
es
gibt
keinen
Kampf
Nada
de
nada,
tal
vez
no
hay
ni
quien
me
vea
Gar
nichts,
vielleicht
gibt
es
nicht
mal
jemanden,
der
mich
sieht
Regreso
a
casa,
vivo
calada
tras
calada
Ich
kehre
nach
Hause
zurück,
lebe
Zug
um
Zug
Tengo
más
encendedores
que
un
concierto
de
baladas
Ich
habe
mehr
Feuerzeuge
als
bei
einem
Balladenkonzert
Mañana
desperdiciada,
se
acaba
y
no
escribo
nada
Verschwendeter
Morgen,
er
endet
und
ich
schreibe
nichts
Yo
en
la
misma
caminata
sigo
buscando
la
entrada
Ich
auf
demselben
Spaziergang
suche
immer
noch
den
Eingang
O
la
salida
o
por
lo
menos
algún
tipo
de
parada
Oder
den
Ausgang
oder
zumindest
irgendeine
Art
von
Haltestelle
Pero
lo
único
que
encuentro
son
desiertos
y
explanadas
Aber
das
Einzige,
was
ich
finde,
sind
Wüsten
und
Freiflächen
Comparando,
mi
vida
con
lo
que
quería
Vergleichend,
mein
Leben
mit
dem,
was
ich
wollte
A
veces
se
parece
y
va
empezando
todavía
Manchmal
ähnelt
es
sich
und
fängt
doch
erst
an
Comparando,
mis
canciones
con
mi
poesía
Vergleichend,
meine
Lieder
mit
meiner
Poesie
Revolví
una
con
la
otra
y
no
separo
todavía
Ich
habe
das
eine
mit
dem
anderen
vermischt
und
trenne
es
immer
noch
nicht
Comparando,
mi
vida
con
lo
que
quería
Vergleichend,
mein
Leben
mit
dem,
was
ich
wollte
A
veces
se
parece
y
va
empezando
todavía
Manchmal
ähnelt
es
sich
und
fängt
doch
erst
an
Comparando,
mis
canciones
con
mi
poesía
Vergleichend,
meine
Lieder
mit
meiner
Poesie
Revolví
una
con
la
otra
y
no
separo
todavía
Ich
habe
das
eine
mit
dem
anderen
vermischt
und
trenne
es
immer
noch
nicht
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Ernesto Perea Valdés
Album
Caminata
Veröffentlichungsdatum
26-05-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.