Puerto Rican Power - Cuando Faltas Tu - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Cuando Faltas Tu - Puerto Rican PowerÜbersetzung ins Deutsche




Cuando Faltas Tu
Wenn Du Fehlst
Me queda grande la pena cuando me faltas
Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du mir fehlst
Cuando tu alegría se marcha amor
Wenn deine Freude geht, meine Liebe
Me quiere tragar la casa cuando faltas
Das Haus will mich verschlingen, wenn du fehlst
Se vacía mi corazón
Mein Herz wird leer
No tiene sentido el vino que tomo sin tu presencia
Der Wein, den ich ohne deine Anwesenheit trinke, hat keinen Sinn
Y la cama es un castigo cotidiano sin sentir tu calor
Und das Bett ist eine tägliche Strafe, ohne deine Wärme zu spüren
No me sirve tu retrato, ni la más íntima prenda
Dein Bildnis nützt mir nichts, noch das intimste Kleidungsstück
Porque nadie me consuela, cariñito, ni sustituyo el calor.
Denn niemand tröstet mich, Liebling, noch kann ich die Wärme ersetzen.
Me queda grande la pena cuando me faltas
Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du mir fehlst
Cuando tu alegría se marcha amor
Wenn deine Freude geht, meine Liebe
Me quiere tragar la casa cuando faltas
Das Haus will mich verschlingen, wenn du fehlst
Se vacía mi corazón
Mein Herz wird leer
No tiene sentido el vino que tomo sin tu presencia
Der Wein, den ich ohne deine Anwesenheit trinke, hat keinen Sinn
Y la cama es un castigo cotidiano sin sentir tu calor
Und das Bett ist eine tägliche Strafe, ohne deine Wärme zu spüren
No me sirve tu retrato, ni la más íntima prenda
Dein Bildnis nützt mir nichts, noch das intimste Kleidungsstück
Porque nadie me consuela, cariñito,
Denn niemand tröstet mich, Liebling,
Ni sustituye el calor.
Und nichts ersetzt die Wärme.
Me queda grande la pena cuando faltas
Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du fehlst
Cuando tu alegría se marcha, amor
Wenn deine Freude geht, meine Liebe
Me quiere tragar la casa cuando faltas
Das Haus will mich verschlingen, wenn du fehlst
Se vacía mi corazón
Mein Herz wird leer
A nada le encuentro gracia
An nichts finde ich Gefallen
A nadie le pongo lazo
An niemanden binde ich mich
Cada tramo es tan pesado que prefiero salir en cueros al sol
Jeder Abschnitt ist so schwer, dass ich lieber nackt in die Sonne gehe
Mírame cómo me adhiero como si fuera la vida
Schau mich an, wie ich mich festklammere, als wäre es das Leben
Y mala será la angustia, cariñito, que me confine el temor.
Und schlimm wird die Angst sein, Liebling, die mich in Furcht gefangen hält.
(Me queda grande la pena cuando faltas tú)
(Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du fehlst)
Y la cama es un castigo, te digo, mi cielo, si no estás
Und das Bett ist eine Strafe, sage ich dir, mein Himmel, wenn du nicht da bist
(Me queda grande la pena cuando no estás tú)
(Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du nicht da bist)
No me sirve tu retrato ni la más íntima pena
Dein Bildnis nützt mir nichts, noch der intimste Kummer
Porque nada me consuela y esto es una esclavitud
Denn nichts tröstet mich und das ist eine Sklaverei
(Me queda grande la pena cuando no estás tú)
(Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du nicht da bist)
Pero tengo la esperanza que regreses, escucha mi solicitud
Aber ich habe die Hoffnung, dass du zurückkehrst, höre meine Bitte
(Me queda grande la pena cuando faltas tú)
(Der Kummer ist zu groß für mich, wenn du fehlst)
Que este temor que yo siento, te advierto, acaba con mi juventud.
Denn diese Furcht, die ich fühle, ich warne dich, zerstört meine Jugend.
Como dice Julio allá en Colombia, mi corazón está vacío si no está Natalia.
Wie Julio dort in Kolumbien sagt, mein Herz ist leer, wenn Natalia nicht da ist.
(Se queda vacío el corazón cuando faltas tú)
(Das Herz bleibt leer, wenn du fehlst)
Vacío me siento por dentro, este amor es un tormento
Leer fühle ich mich innerlich, diese Liebe ist eine Qual
(Se queda vacío el corazón cuando faltas tú)
(Das Herz bleibt leer, wenn du fehlst)
No me sirve tu retrato para nada, lo toco y lo mismo pero no me ama
Dein Bildnis nützt mir gar nichts, ich berühre es und es ist dasselbe, aber es liebt mich nicht
(Se queda vacío el corazón cuando faltas tú)
(Das Herz bleibt leer, wenn du fehlst)
Tú, tú, tú, tú, cuando me faltas, cuando me faltas tú. Licenciado.
Du, du, du, du, du, wenn du mir fehlst, wenn du mir fehlst. Licenciado.
(Se queda vacío el corazón) Y la cama es un castigo si no tengo tu calor
(Das Herz bleibt leer) Und das Bett ist eine Strafe, wenn ich deine Wärme nicht habe
(Se queda vacío el corazón)
(Das Herz bleibt leer)
Vacío porque no tengo tu amor
Leer, weil ich deine Liebe nicht habe
(Se queda vacío el corazón)
(Das Herz bleibt leer)
Ay, regresa cariñito y quítame este dolor.
Ay, komm zurück, Liebling, und nimm mir diesen Schmerz.





Autoren: Diaz Mario


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.