Purahei Soul - Arbolito Seco - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Arbolito Seco - Purahei SoulÜbersetzung ins Deutsche




Arbolito Seco
Kleiner trockener Baum
Lenta cae la tarde
Langsam senkt sich der Abend
Arbolito seco
Kleiner trockener Baum
Solamente un eco
Nur ein Echo
Sopla en tu ramal
Weht in deinem Geäst
El cantar de un ave
Der Gesang eines Vogels
De la voz del viento
Von der Stimme des Windes
Y natura madre
Und Mutter Natur
Que borró tus hojas
Die deine Blätter auslöschte
Ya no tienes sombra
Du hast keinen Schatten mehr
Luces desolado
Du wirkst verlassen
Un tronco olvidado (ih-teh-teh-teh)
Ein vergessener Stamm (ih-teh-teh-teh)
De abrazo carente (ih-teh-teh-teh)
Dem eine Umarmung fehlt (ih-teh-teh-teh)
Es tan silenciosa
So still ist
Tu sabiduría
Deine Weisheit
Vino la sequía (vino la sequía)
Die Dürre kam (die Dürre kam)
Te llevo la vida
Nahm dir das Leben
Arbolito seco (uh)
Kleiner trockener Baum (uh)
Yo vengo por ti (uh-uh)
Ich komme zu dir (uh-uh)
A la luz del día
Im Licht des Tages
Y va pirumí
Und du wirst ganz mager sein
Volverás a renacer
Du wirst wiedergeboren werden
En otro árbol, en otro ser
In einem anderen Baum, in einem anderen Wesen
En un pájaro, alguna flor
In einem Vogel, irgendeiner Blume
En un kururu que canta por las noches
In einer Kröte, die nachts singt
Simplemente un amanecer
Einfach ein Sonnenaufgang
Fue la grieta de mi canción
War der Riss in meinem Lied
Arbolito seco, solamente un eco
Kleiner trockener Baum, nur ein Echo
Sopla en tu ramal
Weht in deinem Geäst
no dices nada
Du sagst nichts
Como si entendieras
Als ob du verstehen würdest
Que así es la trama
Dass so das Schicksal ist
De tu triste vida
Deines traurigen Lebens
Arbolito seco
Kleiner trockener Baum
Yo vengo por ti
Ich komme zu dir
A la luz del día
Im Licht des Tages
Y va pirumi
Und du wirst ganz mager sein
Volverás a renacer
Du wirst wiedergeboren werden
En tu árbol, en otro ser
In deinem Baum, in einem anderen Wesen
En un pájaro alguna flor
In einem Vogel, irgendeiner Blume
En un kururu que canta por las noches
In einer Kröte, die nachts singt
Simplemente un amanecer
Einfach ein Sonnenaufgang
Fue la grieta de mi canción
War der Riss in meinem Lied
Arbolito seco, solamente un eco
Kleiner trockener Baum, nur ein Echo
Sopla en tu ramal
Weht in deinem Geäst
Aya-la-la-la
Aya-la-la-la
Ih-tah-tah, tah-tah-tah (sopla en tu ramal)
Ih-tah-tah, tah-tah-tah (weht in deinem Geäst)





Autoren: Miguel Narváez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.